Hesekiel 44 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und er führte mich zurück auf dem Weg zum äußeren TorTor des HeiligtumsHeiligtums, das nach OstenOsten sah; und es war verschlossen.1 Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looketh toward the east; and it was shut.
2 Und der HERR sprach zu mir: Dieses TorTor soll verschlossen sein; es soll nicht geöffnet werden, und niemand soll durch dasselbe eingehen; weil der HERR, der GottGott IsraelsIsraels, durch dasselbe eingezogen ist,1 so soll es verschlossen sein.2 Then said the LORD unto me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD, the God of Israel, hath entered in by it, therefore it shall be shut.
3 Was den Fürsten betrifft, er, der FürstFürst, soll darin sitzen, um zu essen2 vor dem HERRN; auf dem Weg der Torhalle soll er hineingehen, und auf demselben3 Weg soll er hinausgehen.3 It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same.
4 Und er brachte mich auf dem Weg des Nordtores vor das HausHaus; und ich sah: Und siehe, die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN erfüllte das HausHaus des HERRN; und ich fiel nieder auf mein Angesicht.4 Then brought he me the way of the north gate before the house: and I looked, and, behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD: and I fell upon my face.
5 Und der HERR sprach zu mir: Menschensohn, richte dein HerzHerz darauf, und sieh mit deinen AugenAugen und höre mit deinen Ohren alles, was ich mit dir rede bezüglich aller SatzungenSatzungen des Hauses des HERRN und bezüglich aller seiner GesetzeGesetze; und richte dein HerzHerz auf den Eingang des Hauses samt allen Ausgängen des HeiligtumsHeiligtums. 5 And the LORD said unto me, Son of man, mark well, and behold with thine eyes, and hear with thine ears all that I say unto thee concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all the laws thereof; and mark well the entering in of the house, with every going forth of the sanctuary.12
6 Und sprich zu den Widerspenstigen, zu dem HausHaus IsraelIsrael: So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Lasst es genug sein an allen euren Gräueln, HausHaus IsraelIsrael!6 And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
7 indem ihr Söhne der Fremde, unbeschnitten am Herzen und unbeschnitten am FleischFleisch, hineinführtet, um in meinem HeiligtumHeiligtum zu sein, mein HausHaus4 zu entweihen, wenn ihr meine Speise5, FettFett und BlutBlut, darbrachtet, so dass sie meinen BundBund brachen zu allen euren Gräueln hinzu.7 In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.3
8 Und ihr habt der HutHut meiner heiligen Dinge nicht gewartet, sondern habt sie6 euch zu Wärtern meiner HutHut gesetzt in meinem HeiligtumHeiligtum. 8 And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.4
9 So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Kein SohnSohn der Fremde, unbeschnitten am Herzen und unbeschnitten am FleischFleisch, von allen Söhnen der Fremde, die inmitten der KinderKinder IsraelIsrael sind, soll in mein HeiligtumHeiligtum kommen.9 Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that is among the children of Israel.
10 Wahrlich, die LevitenLeviten, die sich von mir entfernt haben bei der Verirrung IsraelsIsraels, das von mir abgeirrt ist, seinen Götzen nach, sie sollen ihre Ungerechtigkeit7 tragen; 10 And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
11 aber sie sollen in meinem HeiligtumHeiligtum DienerDiener sein, als Wachen an den Toren des Hauses und als DienerDiener des Hauses; sie sollen das BrandopferBrandopfer und das SchlachtopferSchlachtopfer für das Volk schlachten, und sie sollen vor ihnen stehen, um ihnen zu dienen.11 Yet they shall be ministers in my sanctuary, having charge at the gates of the house, and ministering to the house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister unto them.
12 Weil sie ihnen vor ihren Götzen gedient haben und dem HausHaus IsraelIsrael ein AnstoßAnstoß zur Verschuldung gewesen sind, darum habe ich meine Hand gegen sie erhoben8, spricht der HerrHerr, HERRHERR, dass sie ihre Ungerechtigkeit tragen sollen.12 Because they ministered unto them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore have I lifted up mine hand against them, saith the Lord GOD, and they shall bear their iniquity.5
13 Und sie sollen mir nicht nahen, um mir den Priesterdienst auszuüben und um allen meinen heiligen Dingen, den hochheiligen, zu nahen; sondern sie sollen ihre Schmach und ihre GräuelGräuel tragen, die sie verübt haben.13 And they shall not come near unto me, to do the office of a priest unto me, nor to come near to any of my holy things, in the most holy place: but they shall bear their shame, and their abominations which they have committed.
14 Und ich werde sie zu Wärtern der HutHut des Hauses machen, für9 all seinen Dienst und für10 alles, was darin verrichtet wird. 14 But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
15 Aber die PriesterPriester, die LevitenLeviten, die Söhne Zadoks11, die der HutHut meines HeiligtumsHeiligtums gewartet haben, als die KinderKinder IsraelIsrael von mir abirrten, sie sollen mir nahen, um mir zu dienen, und sollen vor mir stehen, um mir das FettFett und das BlutBlut darzubringen, spricht der HerrHerr, HERRHERR. 15 But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister unto me, and they shall stand before me to offer unto me the fat and the blood, saith the Lord GOD:
16 Sie sollen in mein HeiligtumHeiligtum kommen, und sie sollen meinem Tisch12 nahen, um mir zu dienen, und sollen meiner HutHut warten. 16 They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
17 Und es soll geschehen, wenn sie zu den Toren des inneren Vorhofs eingehen, sollen sie leinene KleiderKleider anziehen; aber WolleWolle soll nicht auf sie kommen, wenn sie in den Toren des inneren Vorhofs und gegen das HausHaus hin dienen.17 And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
18 LeineneLeinene KopfbundeKopfbunde sollen auf ihrem HauptHaupt sein und leineneleinene Beinkleider an ihren LendenLenden; sie sollen sich nicht in Schweiß13 gürten. 18 They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat.6
19 Und wenn sie in den äußeren Vorhof hinausgehen, in den äußeren Vorhof zum Volk, so sollen sie ihre KleiderKleider, in denen sie gedient haben, ausziehen und in die heiligen Zellen niederlegen, und sollen andere KleiderKleider anziehen, damit sie nicht das Volk mit ihren KleidernKleidern heiligen.19 And when they go forth into the utter court, even into the utter court to the people, they shall put off their garments wherein they ministered, and lay them in the holy chambers, and they shall put on other garments; and they shall not sanctify the people with their garments.
20 Und sie sollen weder ihr HauptHaupt kahl scheren noch auch das Haar frei wachsen lassen; sie sollen ihr Haupthaar schneiden.20 Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
21 Und kein PriesterPriester soll WeinWein trinken, wenn sie in den inneren Vorhof gehen.21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
22 Und eine Witwe und eine Verstoßene sollen sie sich nicht zu Frauen nehmen; sondern Jungfrauen von den Nachkommen des Hauses IsraelIsrael und die Witwe, die von einem PriesterPriester Witwe geworden ist, mögen sie nehmen. 22 Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before.78
23 Und sie sollen mein Volk den Unterschied lehren zwischen Heiligem und Unheiligem und sollen ihm den Unterschied verkünden zwischen Unreinem und Reinem. 23 And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
24 Und über Streitsachen sollen sie zum GerichtGericht dastehen, nach meinen Rechten sollen sie richten; und sie sollen meine GesetzeGesetze und meine SatzungenSatzungen bei allen meinen Festen beobachten und meine SabbateSabbate heiligen. 24 And in controversy they shall stand in judgment; and they shall judge it according to my judgments: and they shall keep my laws and my statutes in all mine assemblies; and they shall hallow my sabbaths.
25 Und keiner soll zu dem Leichnam eines Menschen gehen, dass er unrein werde; nur allein wegen VaterVater und MutterMutter und wegen SohnSohn und TochterTochter, wegen eines BrudersBruders und wegen einer Schwester, die keines MannesMannes gewesen ist, dürfen sie sich verunreinigen. 25 And they shall come at no dead person to defile themselves: but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, they may defile themselves.
26 Und nach seiner ReinigungReinigung soll man ihm sieben TageTage zählen;26 And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
27 und an dem TagTag, da er in das HeiligtumHeiligtum, in den inneren Vorhof, hineingeht, um im HeiligtumHeiligtum zu dienen, soll er sein SündopferSündopfer darbringen, spricht der HerrHerr, HERRHERR.27 And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD.
28 Und dies soll ihr ErbteilErbteil sein: Ich bin ihr ErbteilErbteil14; und ihr sollt ihnen kein Besitztum in IsraelIsrael geben: Ich bin ihr Besitztum.28 And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.
29 Das SpeisopferSpeisopfer und das SündopferSündopfer und das SchuldopferSchuldopfer, die sollen sie essen; und alles Verbannte15 in IsraelIsrael soll ihnen gehören.29 They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.9
30 Und das Erste aller ErstlingeErstlinge von allem und alle Hebopfer16 von allem, von allen euren HebopfernHebopfern sollen den PriesternPriestern gehören; und die ErstlingeErstlinge eures Schrotmehls sollt ihr dem PriesterPriester geben, damit Segen auf deinem HausHaus ruhe.30 And the first of all the firstfruits of all things, and every oblation of all, of every sort of your oblations, shall be the priest's: ye shall also give unto the priest the first of your dough, that he may cause the blessing to rest in thine house.10
31 Kein Aas noch Zerrissenes von den Vögeln und vom ViehVieh sollen die PriesterPriester essen. 31 The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.

Fußnoten

  • 1 Vergl. Kap. 43,2.4
  • 2 d.h. um eine Opfermahlzeit zu halten. (Vergl. 2. Mose 18,12)
  • 3 W. ihrem
  • 4 W. es, mein Haus
  • 5 W. mein Brot
  • 6 näml. die Fremden (V. 7)
  • 7 O. Schuld; so auch nachher
  • 8 d.h. zum Schwur
  • 9 O. nach, gemäß
  • 10 O. nach, gemäß
  • 11 Vergl. 2. Sam. 15,24 usw.; 1. Kön. 1,32 usw.; 2,26.27.35
  • 12 Vergl. Kap. 41,22
  • 13 d.h. in etwas, das Schweiß hervorbringt
  • 14 Eig. Und es soll ihnen zum Erbteil sein, dass ich ihr Erbteil bin
  • 15 Vergl. 4. Mose 18,14
  • 16 Hier, wie öfters, in dem allgem. Sinne von Gaben, Schenkungen

Fußnoten

  • 1 mark well: Heb. set thine heart
  • 2 mark well: Heb. set thine heart
  • 3 strangers: Heb. children of a stranger
  • 4 my charge: or, my ward, or, ordinance
  • 5 caused…: Heb. were for a stumblingblock of iniquity unto, etc
  • 6 with…: or, in sweating places: Heb. in, or, with sweat
  • 7 put…: Heb. thrust forth
  • 8 that had…: Heb. from a priest
  • 9 dedicated: or, devoted
  • 10 And the first: or, And the chief