Hesekiel 45 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und wenn ihr das Land als ErbteilErbteil verlosen werdet, sollt ihr für den HERRN ein HebopferHebopfer heben, als Heiliges1 vom Land: die Länge 25000 Ruten lang und die Breite 200002; dasselbe soll heilig sein in seiner ganzen Grenze ringsum. 1 Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.12
2 Davon sollen zum Heiligtum3 gehören 500 mal 500 im Viereck ringsum, und 50 Ellen Freiplatz dazu ringsum.2 Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.3
3 Und von jenem MaßMaß sollst du eine Länge messen von 25000 und eine Breite von 10000; und darin soll das HeiligtumHeiligtum, das Allerheiligste, sein. 3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
4 Dies soll ein HeiligesHeiliges vom Land sein; den PriesternPriestern, den DienernDienern des HeiligtumsHeiligtums, soll es gehören, die nahen, um dem HERRN zu dienen, und es soll ihnen ein Platz für Häuser sein und ein GeheiligtesGeheiligtes für das HeiligtumHeiligtum.4 The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
5 Und 25000 Ruten in die Länge und 10000 in die Breite soll den LevitenLeviten, den DienernDienern des Hauses, gehören, ihnen zum Eigentum, als Städte zum Wohnen4. 5 And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.
6 Und als Eigentum der Stadt sollt ihr 5000 in die Breite und 25000 in die Länge geben, gleichlaufend dem heiligen HebopferHebopfer; dem ganzen HausHaus IsraelIsrael soll es gehören. 6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
7 Und dem Fürsten sollt ihr geben auf dieser und auf jener Seite des heiligen HebopfersHebopfers und des Eigentums der Stadt, längs des heiligen HebopfersHebopfers und längs des Eigentums der Stadt, an der Westseite westwärts und an der Ostseite ostwärts, und der Länge nach5 gleichlaufend einem der Stammteile, die von der Westgrenze bis zur Ostgrenze liegen.7 And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion, and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border.
8 Als Land soll es ihm gehören, als Eigentum in IsraelIsrael; und meine Fürsten sollen nicht mehr mein Volk bedrücken, sondern das Land dem HausHaus IsraelIsrael nach seinen Stämmen überlassen6.8 In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
9 So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Lasst es euch genug sein, ihr Fürsten IsraelsIsraels! Tut Gewalttat und Bedrückung weg, und übt Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit; hört auf, mein Volk aus seinem Besitz zu vertreiben, spricht der HerrHerr, HERRHERR.9 Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD.4
10 Gerechte WaageWaage und gerechtes EphaEpha und gerechtes Bath sollt ihr haben.10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
11 Das EphaEpha und das Bath sollen von einerlei MaßMaß sein, so dass das Bath den zehnten Teil des HomerHomer enthalte, und das EphaEpha den zehnten Teil des HomerHomer; nach dem HomerHomer soll ihr MaßMaß sein. 11 The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer.
12 Und der SekelSekel soll 20 GeraGera sein; 20 SekelSekel, 25 SekelSekel und 15 SekelSekel soll euch die MineMine sein.12 And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
13 Dies ist das HebopferHebopfer, das ihr heben sollt: ein Sechstel EphaEpha vom HomerHomer WeizenWeizen und ein Sechstel EphaEpha vom HomerHomer GersteGerste sollt ihr geben;13 This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley:
14 und die Gebühr an Öl, vom Bath Öl: ein Zehntel Bath vom Kor7, von 10 Bath, von einem HomerHomer, denn 10 Bath sind ein HomerHomer;14 Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer:
15 und ein Stück vom Kleinvieh, von 200, von dem bewässerten Land IsraelIsrael –: zum SpeisopferSpeisopfer und zum BrandopferBrandopfer und zu den FriedensopfernFriedensopfern, um SühnungSühnung für sie zu tun, spricht der HerrHerr, HERRHERR.15 And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD.56
16 Das ganze Volk des Landes soll zu diesem HebopferHebopfer für den Fürsten in IsraelIsrael gehalten sein.16 All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.78
17 Und dem Fürsten sollen auferliegen die BrandopferBrandopfer und das SpeisopferSpeisopfer und das TrankopferTrankopfer an den Festen8 und an den Neumonden und an den Sabbaten, zu allen Festzeiten9 des Hauses IsraelIsrael. Er soll das SündopferSündopfer und das SpeisopferSpeisopfer und das BrandopferBrandopfer und die FriedensopferFriedensopfer opfern, um SühnungSühnung zu tun für das HausHaus IsraelIsrael. 17 And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.9
18 So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Im 1. Monat am 1. des Monats, sollst du einen jungen StierStier ohne Fehl nehmen und das HeiligtumHeiligtum entsündigen. 18 Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
19 Und der PriesterPriester soll von dem BlutBlut des SündopfersSündopfers nehmen und es tun an die Türpfosten des Hauses und an die vier Ecken der UmwandungUmwandung des AltarsAltars und an die PfostenPfosten der ToreTore des inneren Vorhofs. 19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.
20 Und ebenso sollst du tun am 7. des Monats für den, der aus Versehen sündigt, und für den Einfältigen. Und so sollt ihr SühnungSühnung tun für das HausHaus. 20 And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.
21 Im 1. Monat, am 14. TagTag des Monats, soll euch das PassahPassah sein, ein Fest von sieben Tagen; Ungesäuertes soll gegessen werden. 21 In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
22 Und der FürstFürst soll an diesem TagTag für sich und für das ganze Volk des Landes einen StierStier als SündopferSündopfer opfern.22 And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.
23 Und die sieben TageTage des FestesFestes soll er dem HERRN sieben StiereStiere und sieben Widder ohne Fehl täglich, die sieben TageTage, als BrandopferBrandopfer opfern, und einen ZiegenbockZiegenbock täglich als SündopferSündopfer.23 And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering.
24 Und als SpeisopferSpeisopfer soll er ein EphaEpha Feinmehl zu jedem StierStier und ein EphaEpha zu jedem Widder opfern; und Öl, ein Hin zu jedem EphaEpha.24 And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah.
25 Im 7. Monat, am 15. TagTag des Monats, am Fest10, soll er desgleichen tun die sieben TageTage, bezüglich des SündopfersSündopfers wie des BrandopfersBrandopfers und bezüglich des SpeisopfersSpeisopfers wie des Öls. 25 In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.

Fußnoten

  • 1 O. Geheiligtes; so auch V. 4
  • 2 So nach der alexandr. Übersetzung. Im hebr. Text steht: 10000. (Vergl. zu dieser Stelle Kap. 48)
  • 3 Eig. zum Heiligen
  • 4 Im hebr. Text steht: zum Eigentum, 20 Zellen. And. l.: mit geringerer Verändung als oben: als Tore zum Wohnen
  • 5 d.h. eigentlich der Breite nach, da es die Schmalseite ist; aber hier und in Kap. 48 bedeutet der Ausdruck „Länge“ stets die von Osten nach Westen sich erstreckende Seite. S. Die Anm. zu Kap. 48,21
  • 6 Eig. geben
  • 7 Kor ist eine spätere Benennung für Homer
  • 8 Das hebr. Wort bezeichnet nur die großen Jahresfeste
  • 9 S. die Anm. zu Kap. 36,38
  • 10 d.i. am Laubhüttenfest

Fußnoten

  • 1 when…: Heb. when ye cause the land to fall
  • 2 an holy…: Heb. holiness
  • 3 suburbs: or, void places
  • 4 exactions: Heb. expulsions
  • 5 lamb: or, kid
  • 6 peace…: or, thank offerings
  • 7 shall…: Heb. shall be for
  • 8 for: or, with
  • 9 peace…: or, thank offerings