Hesekiel 35 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach:1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
2 Menschensohn, richte dein Angesicht gegen das GebirgeGebirge SeirSeir und weissage gegen dasselbe2 Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
3 und sprich zu ihm: so spricht der HerrHerr, HERRHERR: Siehe, ich will an dich, GebirgeGebirge SeirSeir; und ich werde meine Hand gegen dich ausstrecken und dich zur WüsteWüste und VerwüstungVerwüstung machen;3 And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate.1
4 und ich werde deine Städte zur EinödeEinöde machen, und du selbst wirst eine WüsteWüste werden. Und du wirst wissen, dass ich der HERR bin.4 I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD.
5 Weil du eine beständige Feindschaft hegtest und die KinderKinder IsraelIsrael der GewaltGewalt des SchwertesSchwertes preisgabst zur ZeitZeit ihrer Not, zur ZeitZeit der Ungerechtigkeit des Endes:5 Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:234
6 Darum, so wahr ich lebe, spricht der HerrHerr, HERRHERR, werde ich dich zu BlutBlut machen, und BlutBlut wird dich verfolgen; weil du BlutBlut nicht gehasst hast, so soll BlutBlut dich verfolgen.6 Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee.
7 Und ich werde das GebirgeGebirge SeirSeir zur Wüstenei und VerwüstungVerwüstung machen und den Hin- und Herziehenden aus ihm ausrotten.7 Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.5
8 Und seine BergeBerge werde ich mit seinen Erschlagenen füllen; auf deinen Hügeln und in deinen Tälern und in allen deinen Gründen sollen vom SchwertSchwert Erschlagene fallen.8 And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.
9 Zu ewigen Wüsteneien werde ich dich machen, und deine Städte sollen nicht mehr bewohnt werden. Und ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin.9 I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I am the LORD.
10 Weil du sprachst: Die beiden NationenNationen und die beiden Länder sollen mein sein, und wir werden es1 in Besitz nehmen, da doch der HERR dort war,10 Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:6
11 darum, so wahr ich lebe, spricht der HerrHerr, HERRHERR, werde ich handeln nach deinem ZornZorn und nach deiner EifersuchtEifersucht, wie du infolge deines Hasses gegen sie gehandelt hast; und ich werde mich unter ihnen2 offenbaren, sobald ich dich gerichtet habe. 11 Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee.
12 Und du wirst wissen, dass ich, der HERR, alle deine Schmähungen gehört habe, die du gegen die BergeBerge IsraelsIsraels ausgesprochen hast, indem du sagtest: Sie sind verwüstet3, uns sind sie zur Speise gegeben!12 And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.7
13 Und ihr habt mit eurem Mund gegen mich großgetan und eure WorteWorte gegen mich gehäuft; ich habe es gehört.13 Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them.8
14 So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Wenn die ganze ErdeErde sich freut, werde ich dir VerwüstungVerwüstung bereiten.14 Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.
15 Wie du deine FreudeFreude hattest an dem ErbteilErbteil des Hauses IsraelIsrael, weil es verwüstet war, ebenso werde ich dir tun: Eine WüsteWüste sollst du werden, GebirgeGebirge SeirSeir und ganz EdomEdom insgesamt! Und sie werden wissen, dass ich der HERR bin.15 As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.

Fußnoten

  • 1 nämlich das Land
  • 2 O. an ihnen
  • 3 Eig. es (das Land) ist verwüstet

Fußnoten

  • 1 most…: Heb. desolation and desolation
  • 2 perpetual…: or, hatred of old
  • 3 shed…: Heb. poured out the children
  • 4 force: Heb. hands
  • 5 most…: Heb. desolation and desolation
  • 6 whereas…: or, though the LORD was there
  • 7 to consume: Heb. to devour
  • 8 boasted: Heb. magnified