Hesekiel 47 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und er führte mich zurück zu der TürTür des Hauses1; und siehe, Wasser flossen unter der Schwelle des Hauses hervor nach OstenOsten, denn die Vorderseite des Hauses war nach OstenOsten; und die Wasser flossen herab von unten, von der rechten Seite2 des Hauses her, südlich vom AltarAltar. 1 Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar.
2 Und er führte mich hinaus durch das Nordtor und führte mich draußen herum zum äußeren TorTor, den Weg zu dem nach OstenOsten gerichteten ToreTore; und siehe, Wasser rieselten von der rechten TorTorseite3 her. 2 Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.
3 Und als der MannMann nach OstenOsten hinausging, war eine Messschnur in seiner Hand. Und er maß 1000 Ellen, und ließ mich durch die Wasser gehen – Wasser bis an die Knöchel; 3 And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles.1
4 und er maß 1000 Ellen und ließ mich durch die Wasser gehen – Wasser bis an die Knie; und er maß 1000 Ellen, und ließ mich hindurchgehen – Wasser bis an die Hüften; 4 Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters were to the loins.
5 und er maß 1000 Ellen – ein FlussFluss, durch den ich nicht gehen konnte; denn die Wasser waren hoch, Wasser zum Schwimmen, ein FlussFluss, der nicht zu durchgehen war. 5 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over.2
6 Und er sprach zu mir: Hast du es gesehen, Menschensohn? Und er führte mich wieder zurück an dem Ufer des Flusses.6 And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.
7 Als ich zurückkehrte, siehe, da standen an dem Ufer des Flusses sehr viele Bäume auf dieser und auf jener Seite. 7 Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.3
8 Und er sprach zu mir: Diese Wasser fließen hinaus nach dem östlichen Kreis4, und fließen in die Ebene5 hinab und gelangen in das MeerMeer; und werden sie in das MeerMeer hinausgeführt, so werden die Wasser des MeeresMeeres gesund werden. 8 Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed.4
9 Und es wird geschehen, dass alle lebendigen Seelen, die wimmeln, überall wohin der Doppelfluss kommt, leben werden. Und der FischeFische werden sehr viele sein; denn wenn diese Wasser dorthin kommen, so werden die Wasser des Meeres6 gesund werden, und alles wird leben, wohin der FlussFluss kommt. 9 And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.5
10 Und es wird geschehen, dass FischerFischer an demselben stehen werden: Von En-GediEn-Gedi bis En-EglaimEn-Eglaim werden Plätze sein zur Ausbreitung der NetzeNetze. Nach ihrer Art werden seine FischeFische sein, sehr zahlreich, wie die FischeFische des großen MeeresMeeres. 10 And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
11 Seine Sümpfe und seine Lachen werden nicht gesund werden, sie werden salzig bleiben7.11 But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.6
12 Und an dem FlussFluss, an seinem Ufer, auf dieser und auf jener Seite, werden allerlei Bäume wachsen, von denen man isst, deren Blätter nicht verwelken und deren Früchte nicht ausgehen werden. Monat für Monat8 werden sie reife Früchte tragen, denn seine Wasser fließen aus dem HeiligtumHeiligtum hervor; und ihre Früchte werden zur Speise dienen und ihre Blätter zur HeilungHeilung. 12 And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.789
13 So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Dies ist die Grenze, nach der ihr euch das Land als ErbeErbe verteilen sollt9 nach den zwölf Stämmen IsraelsIsraels: für JosephJoseph zwei Lose.13 Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
14 Und ihr sollt es erben, der eine wie der andere, das Land, das euren VäternVätern zu geben ich meine Hand erhoben habe; und dieses Land soll euch als ErbteilErbteil zufallen.14 And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.10
15 Und dies ist die Grenze des Landes: Auf der Nordseite, vom großen MeerMeer an, des Weges nach HetlonHetlon, gegen ZedadZedad hin;15 And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;
16 HamatHamat, BerotaBerota, SibraimSibraim, das zwischen der Grenze von DamaskusDamaskus und der Grenze von HamatHamat liegt, das mittlere HazerHazer, das an der Grenze von HauranHauran liegt.16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazarhatticon, which is by the coast of Hauran.11
17 Und die Grenze vom MeerMeer her10 soll Hazar-EnonHazar-Enon sein, die Grenze von DamaskusDamaskus; und den NordenNorden betreffend nordwärts, so ist HamatHamat die Grenze. Und das ist die Nordseite.17 And the border from the sea shall be Hazarenan, the border of Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. And this is the north side.
18 Und was die Ostseite betrifft, so ist zwischen HauranHauran und DamaskusDamaskus und GileadGilead und dem Land IsraelIsrael der JordanJordan; von der Nordgrenze nach dem östlichen MeerMeer hin sollt ihr messen. Und das ist die Ostseite. 18 And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border unto the east sea. And this is the east side.12
19 Und die Mittagsseite südwärts: von TamarTamar bis zum Haderwasser KadesKades, und nach dem BachBach Ägyptens hin bis an das große MeerMeer. Und das ist die Südseite gegen Mittag. 19 And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.131415
20 Und die Westseite: das große MeerMeer, von der Südgrenze, bis man HamatHamat gegenüber kommt; das ist die Westseite.20 The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side.
21 Und dieses Land sollt ihr unter euch verteilen nach den Stämmen IsraelsIsraels.21 So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel.
22 Und es soll geschehen: Euch und den Fremden, die sich in eurer Mitte aufhalten, die KinderKinder in eurer Mitte gezeugtgezeugt haben, sollt ihr es als ErbteilErbteil verlosen; und sie sollen euch sein wie Einheimische unter den KindernKindern IsraelIsrael; mit euch sollen sie um ein ErbteilErbteil losen inmitten der StämmeStämme IsraelsIsraels. 22 And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you: and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel.
23 Und es soll geschehen, in dem Stamm, bei dem sich der Fremde aufhält, dort sollt ihr ihm sein ErbteilErbteil geben, spricht der HerrHerr, HERRHERR. 23 And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD.

Fußnoten

  • 1 d.h. zum Eingang in das Heilige
  • 2 W. Schulter
  • 3 W. Schulter
  • 4 O. Bezirke (Jos. 22,10), die Gegend oberhalb des Toten Meeres
  • 5 Hebr. Araba. S. die Anm. zu 5. Mose 1,1
  • 6 W. so werden sie
  • 7 Eig. dem Salz sind sie hingegeben
  • 8 W. Nach ihren Monaten
  • 9 Eig. ihr das Land für euch erben sollt
  • 10 d.h. der östliche Endpunkt, vom Meer an gerechnet

Fußnoten

  • 1 the waters were…: Heb. waters of the ankles
  • 2 waters to…: Heb. waters of swimming
  • 3 bank: Heb. lip
  • 4 desert: or, plain
  • 5 rivers: Heb. two rivers
  • 6 shall not…: or, and that which shall not be healed
  • 7 shall grow: Heb. shall come up
  • 8 new: or, principal
  • 9 for medicine: or, for bruises and sores
  • 10 lifted…: or, swore
  • 11 Hazarhatticon: or, the middle village
  • 12 from (Hauran, Damascus, Gilead, the land): Heb. from between
  • 13 strife: or, Meribah
  • 14 river: or, valley
  • 15 is the south side southward: or, is the south side toward Teman