Hesekiel 25 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach:1 The word of the LORD came again unto me, saying,
2 Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die KinderKinder AmmonAmmon und weissage gegen sie;2 Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
3 und sprich zu den KindernKindern AmmonAmmon: Hört das WortWort des HerrnHerrn, des HERRNHERRN! So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Weil du HahaHaha! sprichst über mein HeiligtumHeiligtum, dass es entweiht ist, und über das Land IsraelIsrael, dass es verwüstet ist, und über das HausHaus JudaJuda, dass sie in die GefangenschaftGefangenschaft zogen:3 And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;
4 darum siehe, werde ich dich den KindernKindern des OstensOstens zum Besitztum geben, und sie werden ihre Zeltlager in dir aufschlagen und ihre Wohnungen in dir errichten; sie werden deine Früchte essen, und sie werden deine MilchMilch trinken.4 Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.1
5 Und ich werde RabbaRabba zur Trift der KameleKamele machen und die KinderKinder AmmonAmmon zum Lagerplatz der Herden1. Und ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin. 5 And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am the LORD.
6 Denn so spricht der HerrHerr, HERRHERR: Weil du in die Hände geklatscht und mit dem Fuß gestampft und mit aller Verachtung deiner SeeleSeele dich über das Land IsraelIsrael gefreut hast:6 For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;234
7 darum siehe, werde ich meine Hand gegen dich ausstrecken und dich den NationenNationen zur BeuteBeute geben, und ich werde dich ausrotten aus den Völkern und dich aus den Ländern vertilgen; ich werde dich vernichten, und du wirst wissen, dass ich der HERR bin.7 Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.5
8 So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Weil MoabMoab und SeirSeir sprechen: Siehe, das HausHaus JudaJuda ist wie alle NationenNationen;8 Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;
9 darum, siehe, werde ich die Seiten MoabsMoabs öffnen von den Städten her, von seinen Städten her, in seinem ganzen Umfang, die Zierde des Landes, Beth-JesimotBeth-Jesimot, Baal-MeonBaal-Meon und bis nach KirjataimKirjataim hin,9 Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim,6
10 den KindernKindern des OstensOstens, zu den KindernKindern AmmonAmmon hinzu2, und werde es ihnen zum Besitztum geben, damit der KinderKinder AmmonAmmon nicht mehr gedacht werde unter den NationenNationen. 10 Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.7
11 Und ich werde an MoabMoab GerichteGerichte üben; und sie werden wissen, dass ich der HERR bin.11 And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
12 So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Weil EdomEdom mit Rachsucht gegen das HausHaus JudaJuda gehandelt hat und sie sich sehr verschuldet haben, indem sie sich an ihnen rächten, 12 Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;8
13 darum, so spricht der HerrHerr, HERRHERR, werde ich meine Hand gegen EdomEdom ausstrecken und Menschen und ViehVieh aus ihm ausrotten; und ich werde es von TemanTeman an zur EinödeEinöde machen, und bis nach DedanDedan hin werden sie durchs SchwertSchwert fallen.13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.9
14 Und ich werde meine Rache über EdomEdom bringen durch die Hand meines Volkes Israel3, und sie werden an EdomEdom handeln nach meinem ZornZorn und nach meinem Grimm. Und sie werden meine Rache kennen lernen, spricht der HerrHerr, HERRHERR.14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
15 So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Weil die PhilisterPhilister mit Rachsucht gehandelt und Rache geübt haben mit Verachtung der SeeleSeele, zur ZerstörungZerstörung in ewiger Feindschaft,15 Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;10
16 darum, so spricht der HerrHerr, HERRHERR: Siehe, ich werde meine Hand gegen die PhilisterPhilister ausstrecken und werde die KeretiterKeretiter ausrotten und den Überrest an der Küste des MeeresMeeres vertilgen.16 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.11
17 Und ich werde durch ZüchtigungenZüchtigungen des Grimmes große Rache an ihnen üben. Und sie werden wissen, dass ich der HERR bin, wenn ich meine Rache über sie bringe.17 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.12

Fußnoten

  • 1 Eig. des Kleinviehs
  • 2 S. V. 4
  • 3 Vergl. 4. Mose 24,18

Fußnoten

  • 1 men: Heb. children
  • 2 hands: Heb. hand
  • 3 feet: Heb. foot
  • 4 heart: Heb. soul
  • 5 a spoil: or, meat
  • 6 side…: Heb. shoulder of Moab
  • 7 with…: or, against the children of Ammon
  • 8 by…: Heb. by revenging revengement
  • 9 they…: or, they shall fall by the sword unto Dedan
  • 10 for the…: or, with perpetual hatred
  • 11 sea coast: or, haven of the sea
  • 12 great vengeance: Heb. great vengeances