5. Mose 2 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.1 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.1 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und wir wandten6437 uns und brachen5265 auf5265 nach der WüsteWüste4057, den Weg1870 zum SchilfmeerSchilfmeer3220 5488, wie834 der HERRHERR3068 zu413 mir geredet1696 hatte; und wir umzogen5437 das GebirgeGebirge2022 SeirSeir8165 viele7227 TageTage3117. 2 Und der HERRHERR3068 redete559 zu413 mir und sprach559: 3 Lange7227 genug habt ihr dieses2088 GebirgeGebirge2022 umzogen5437; wendet6437 euch nach NordenNorden6828. 4 Und gebiete6680 dem Volk5971 und sprich559: Ihr859 werdet nun durch5674 das Gebiet1366 eurer BrüderBrüder251, der KinderKinder1121 EsauEsau6215, ziehen5674, die in SeirSeir8165 wohnen3427, und sie werden sich vor4480 euch fürchten3372; so habt wohl achtacht! [?]8104 [?]8104 [?]3966 5 Lasst1624 euch nicht408 in StreitStreit1624 mit ihnen ein1624, denn3588 ich werde euch von4480 ihrem Land776 auch5704 nicht3808 den Tritt4096 einer Fußsohle3709 7272 geben5414; denn3588 das GebirgeGebirge2022 SeirSeir8165 habe ich dem EsauEsau6215 als Besitztum3425 gegeben5414. 6 Speise400 sollt ihr um GeldGeld3701 von4480 ihnen854 kaufen7666, dass ihr esst398, und auch1571 Wasser4325 sollt ihr um GeldGeld3701 von4480 ihnen854 kaufen3739, dass ihr trinkt8354. 7 Denn3588 der HERRHERR3068, dein GottGott430, hat dich gesegnet1288 in allem3605 Werk4639 deiner Hand3027. Er kannte3045 dein Ziehen durch diese2088 große1419 WüsteWüste4057: Diese2088 40705 JahreJahre8141 ist der HERRHERR3068, dein GottGott430, mit5973 dir gewesen; es hat dir an nichts3808 1697 gemangelt. [?]1980 [?]2637

8 Und wir zogen5674 weiter5674, an unseren BrüdernBrüdern251, den KindernKindern1121 EsauEsau6215, vorüber4480 854, die in SeirSeir8165 wohnen3427, von dem Weg1870 der EbeneEbene6160, von4480 ElatElat359 und von4480 Ezjon-GeberEzjon-Geber6100 her; und wir wandten6437 uns und zogen5674 den Weg1870 in die WüsteWüste4057 von MoabMoab4124. [?]4480 9 Und der HERRHERR3068 sprach559 zu413 mir: Befeinde6696 MoabMoab4124 nicht408 und lass1624 dich nicht408 in StreitStreit4421 mit ihnen ein1624, denn3588 ich werde dir von4480 seinem Land776 kein3808 Besitztum3425 geben5414; denn3588 ArAr6144 habe ich den KindernKindern1121 LotLot3876 als Besitztum3425 gegeben5414. – 10 Die EmimEmim368 wohnten3427 vorher6440 darin, ein großes1419 und zahlreiches7227 und hohes Volk5971, wie die EnakimEnakim6062. [?]7311 11 Auch637 sie1992 werden für Riesen74971 gehalten2803, wie die EnakimEnakim6062; und die MoabiterMoabiter4125 nennen7121 sie1992 EmimEmim368. 12 Und in SeirSeir8165 wohnten3427 vorher6440 die HoriterHoriter2752; aber die KinderKinder1121 EsauEsau6215 trieben3423 sie aus und vertilgten8045 sie vor4480 6440 sich und wohnten3427 an8478 ihrer Statt8478, so wie834 IsraelIsrael3478 dem Land776 seines Besitztums3425 getan6213, das834 der HERRHERR3068 ihnen1992 gegeben5414 hat. – 13 Nun6258 machtmacht6965 euch auf6965 und zieht5674 über5674 den BachBach51582 SeredSered2218. Und wir zogen5674 über5674 den BachBach5158 SeredSered2218.

14 Die TageTage3117 aber, die834 wir von4480 Kades-BarneaKades-Barnea6947 gegangen1980 sind, bis5704 834 wir über5674 den BachBach5158 SeredSered2218 zogen5674, waren 387970 8083 JahreJahre8141, bis5704 das ganze3605 GeschlechtGeschlecht1755 der Kriegsleute4421 582 aus4480 7130 dem LagerLager4264 aufgerieben8552 war, so wie834 der HERRHERR3068 ihnen1992 geschworen7650 hatte. 15 Und auch1571 war1961 die Hand3027 des HERRNHERRN3068 gegen sie, um sie aus4480 7130 dem LagerLager4264 zu vertilgen2000, bis5704 sie aufgerieben8552 waren.

16 Und es geschah1961, als834 die Kriegsleute4421 582 insgesamt3 aus4480 der Mitte7130 des Volkes5971 weggestorben8552 4191 waren, [?]3605 17 da redete1696 der HERRHERR3068 zu413 mir und sprach559: 18 Du859 wirst heute3117 die Grenze1366 von MoabMoab4124, von ArAr6144, überschreiten5674, 19 und dich nähern gegenüber den KindernKindern1121 AmmonAmmon5983; du sollst sie nicht408 befeinden6696 und dich nicht408 in StreitStreit4421 mit ihnen einlassen1624, denn3588 ich werde dir von dem Land776 der KinderKinder1121 AmmonAmmon5983 kein3808 Besitztum3425 geben5414; denn3588 ich habe es den KindernKindern1121 LotLot3876 als Besitztum3425 gegeben5414. – [?]4135 [?]7126 [?]4480 20 Für ein Land776 der Riesen7497 wird auch dieses1931 gehalten2803; Riesen7497 wohnten3427 vorher6440 darin, und die AmmoniterAmmoniter5984 nennen7121 sie SamsummimSamsummim2157: [?]637 21 ein großes1419 und zahlreiches7227 und hohes Volk5971, wie die EnakimEnakim6062; und der HERRHERR3068 vertilgte8045 sie vor4480 6440 ihnen1992, und sie trieben3423 sie aus und wohnten3427 an8478 ihrer Statt8478; [?]7311 22 so wie834 er für die KinderKinder1121 EsauEsau6215 getan6213 hat, die in SeirSeir8165 wohnen3427, vor4480 6440 denen834 er die HoriterHoriter2752 vertilgte8045; und sie trieben3423 sie aus und wohnten3427 an8478 ihrer Statt8478 bis5704 auf diesen2088 TagTag3117. 23 Und die AwimAwim, die in DörfernDörfern2699 wohnten3427 bis5704 GazaGaza58044 – die Kaphtorim, die aus4480 KaphtorKaphtor3731 kamen3318, vertilgten8045 dieselben und wohnten3427 an8478 ihrer Statt8478. – [?]5757 [?]3732 24 MachtMacht6965 euch auf6965, brecht5265 auf5265 und zieht5674 über5674 den FlussFluss ArnonArnon769. Siehe7200, ich habe SihonSihon5511, den König4428 von HesbonHesbon2809, den AmoriterAmoriter567, und sein Land776 in deine Hand3027 gegeben5414; beginne2490, nimm3423 in3423 Besitz3423 und bekriege1624 4421 ihn! [?]5158 25 An diesem2088 TagTag3117 will ich beginnen2490, deinen Schrecken6343 und deine Furcht3374 auf5921 6440 die Völker5971 unter8478 dem ganzen3605 HimmelHimmel8064 zu legen5414, die834 das Nachricht von dir hören8085 und5 vor4480 6440 dir zittern7264 und beben2342 werden. [?]8088

26 Und ich sandte7971 Boten4397 aus4480 der WüsteWüste4057 KedemotKedemot6932 an SihonSihon5511, den König4428 von HesbonHesbon2809, mit Worten1697 des Friedens7965, und sprach559: [?]413 27 Lass mich durch5674 dein Land776 ziehen5674! Nur1870 auf der Straße1870 will ich gehen1980, ich will weder3808 zur Rechten3225 noch zur Linken weichen; [?]8040 [?]5493 28 Speise400 sollst du mir um GeldGeld3701 verkaufen7666, dass ich esse398, und Wasser4325 sollst du mir um GeldGeld3701 geben5414, dass ich trinke8354. Nur7535 mit meinen Füßen7272 will ich durchziehen5674, – 29 wie834 mir die KinderKinder1121 EsauEsau6215 getan6213 haben, die in SeirSeir8165 wohnen3427, und die MoabiterMoabiter4125, die in ArAr6144 wohnen3427 – bis5704 834 ich über5674 den JordanJordan3383 in413 das Land776 ziehe5674, das834 der HERRHERR3068, unser GottGott430, uns gibt5414. 30 Aber SihonSihon5511, der König4428 von HesbonHesbon2809, wollte14 uns nicht3808 bei sich durchziehen5674 lassen5414; denn3588 der HERRHERR3068, dein GottGott430, hatte seinen GeistGeist7307 verhärtet7185 und sein HerzHerz3824 verstockt553, damit4616 er ihn in deine Hand3027 gäbe5414, wie es an diesem2088 TagTag3117 ist. 31 Und der HERRHERR3068 sprach559 zu413 mir: Siehe7200, ich habe begonnen2490, SihonSihon5511 und sein Land776 vor6440 dir dahinzugeben5414; beginne2490, nimm3423 in3423 Besitz3423, damit du sein Land776 besitzest3423. 32 Und SihonSihon5511 zog3318 aus3318, uns entgegen7125, er1931 und all sein Volk5971, zum KampfKampf4421 nach JahazJahaz3096. [?]3605 33 Aber der HERRHERR3068, unser GottGott430, gab5414 ihn vor6440 uns dahin; und wir schlugen5221 ihn und seine Söhne1121 und all sein Volk5971. [?]3605 34 Und in jener1931 ZeitZeit6256 nahmen3920 wir alle3605 seine Städte5892 ein3920, und wir verbannten27636 ihre ganze Bevölkerung: Männer4962 und Frauen802 und KinderKinder29457; wir ließen keinen3808 Entkommenen8300 übrig7604. [?]3605 [?]5892 [?]2945 35 Nur7535 das ViehVieh929 erbeuteten962 wir für uns und den RaubRaub7998 der Städte5892, die834 wir einnahmen3920. 36 Von4480 AroerAroer6177, das834 am5921 Ufer8193 des Flusses ArnonArnon769 ist, und zwar von der Stadt5892, die834 im Flusstale8 liegt, bis5704 GileadGilead1568 war1961 keine3808 Stadt7151, die834 uns4480 zu stark76829 gewesen wäre: Alles3605 gab5414 der HERRHERR3068, unser GottGott430, vor6440 uns dahin. [?]5158 [?]5158 37 Nur7535 dem413 Land776 der KinderKinder1121 AmmonAmmon5983, der ganzen3605 Seite3027 des Flusses JabbokJabbok2999, bist du nicht3808 genaht, noch den Städten5892 des GebirgesGebirges2022, noch allem3605, was834 der HERRHERR3068, unser GottGott430, verboten6680 hatte. [?]5158 [?]7126 [?]7126

Fußnoten

  • 1 O. Rephaim; so auch V. 20. Vergl. 1. Mose 14,5
  • 2 Vergl. die Anm. zu 4. Mose 13,23
  • 3 O. vollends
  • 4 H. Gassa
  • 5 O. dass, wenn sie ... hören, sie usw.
  • 6 S. die Vorrede
  • 7 W. jede Stadtbevölkerung an Männern, und die Frauen und die Kinder. So auch Kap. 3,6
  • 8 Vergl. die Anm. zu 4. Mose 13,23
  • 9 W. hoch