2. Mose 16 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und sie brachen auf von ElimElim, und die ganze GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael kam in die WüsteWüste SinSin, die zwischen ElimElim und SinaiSinai ist, am 15. TagTag des 2. Monats nach ihrem AuszugAuszug aus dem Land Ägypten. 1 And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.
2 Und die ganze GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael murrte gegen MoseMose und gegen AaronAaron in der WüsteWüste.2 And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:
3 Und die KinderKinder IsraelIsrael sprachen zu ihnen: Wären wir doch im Land Ägypten durch die Hand des HERRN gestorben, als wir bei den Fleischtöpfen saßen, als wir BrotBrot aßen bis zur Sättigung! Denn ihr habt uns in diese WüsteWüste herausgeführt, um diese ganze VersammlungVersammlung Hungers sterben zu lassen.3 And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
4 Da sprach der HERR zu MoseMose: Siehe, ich werde euch BrotBrot vom HimmelHimmel regnen lassen; und das Volk soll hinausgehen und den täglichen Bedarf an seinem TagTag sammeln, damit ich es versuche, ob es wandeln wird in meinem GesetzGesetz oder nicht. 4 Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.1
5 Und es soll geschehen, am sechsten TagTag, da sollen sie zubereiten, was sie einbringen, und es wird das Doppelte von dem sein, was sie tagtäglich sammeln werden.5 And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily.
6 Und MoseMose und AaronAaron sprachen zu allen KindernKindern IsraelIsrael: Am AbendAbend, da werdet ihr erkennen, dass der HERR euch aus dem Land Ägypten herausgeführt hat;6 And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:
7 und am MorgenMorgen, da werdet ihr die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN sehen, indem er euer Murren gegen den HERRN gehört hat; denn was sind wir, dass ihr gegen uns murrt!7 And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us?
8 Und MoseMose sprach: Dadurch werdet ihr es erkennen, dass der HERR euch am AbendAbend FleischFleisch zu essen geben wird und am MorgenMorgen BrotBrot bis zur Sättigung, indem der HERR euer Murren gehört hat, womit ihr gegen ihn murrt. Denn was sind wir? Nicht gegen uns ist euer Murren, sondern gegen den HERRN.8 And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD.
9 Und MoseMose sprach zu AaronAaron: Sprich zu der ganzen GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael: Naht herzu vor den HERRN, denn er hat euer Murren gehört.9 And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings.
10 Und es geschah, als AaronAaron zu der ganzen GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael redete, da wandten sie sich gegen die WüsteWüste; und siehe, die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN erschien in der WolkeWolke. 10 And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.
11 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach:11 And the LORD spake unto Moses, saying,
12 Ich habe das Murren der KinderKinder IsraelIsrael gehört, rede zu ihnen und sprich: Zwischen den zwei Abenden1 werdet ihr FleischFleisch essen, und am MorgenMorgen werdet ihr von BrotBrot satt werden; und ihr werdet erkennen, dass ich der HERR bin, euer GottGott.12 I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God.
13 Und es geschah am AbendAbend, da kamen Wachteln herauf und bedeckten das LagerLager; und am MorgenMorgen war eine Tauschicht rings um das LagerLager.13 And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.
14 Und die Tauschicht stieg auf, und siehe, da lag es auf der Fläche der WüsteWüste fein, körnig2, fein, wie der Reif auf der ErdeErde.14 And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground.
15 Und die KinderKinder IsraelIsrael sahen es und sprachen einer zum anderen: Was ist das?3 Denn sie wussten nicht, was es war. Und MoseMose sprach zu ihnen: Dies ist das BrotBrot, das der HERR euch zur Nahrung gegeben hat.15 And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat.2
16 Dies ist das WortWort, das der HERR geboten hat: Sammelt davon, jeder nach dem MaßMaß seines Essens; einen GomerGomer für den KopfKopf, nach der Zahl eurer Seelen, sollt ihr nehmen, jeder für die, die in seinem ZeltZelt sind.16 This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents.34
17 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten so und sammelten, der viel und der wenig.17 And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.
18 Und sie maßen mit dem GomerGomer: Da hatte, wer viel gesammelt hatte, nicht übrig, und wer wenig gesammelt hatte, dem mangelte nicht; sie hatten gesammelt, jeder nach dem MaßMaß seines Essens.18 And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.
19 Und MoseMose sprach zu ihnen: Niemand lasse davon übrig bis an den MorgenMorgen.19 And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
20 Aber sie hörten nicht auf MoseMose, und einige ließen davon übrig bis an den MorgenMorgen; da wuchsen Würmer darin, und es wurde stinkend. Und MoseMose wurde zornig über sie.20 Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them.
21 Und sie sammelten es MorgenMorgen für MorgenMorgen, jeder nach dem MaßMaß seines Essens; und wenn die SonneSonne heiß wurde, so zerschmolz es.21 And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted.
22 Und es geschah am sechsten TagTag, da sammelten sie das Doppelte an BrotBrot, zwei GomerGomer für einen; und alle Fürsten der GemeindeGemeinde kamen und berichteten es MoseMose. 22 And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one man: and all the rulers of the congregation came and told Moses.
23 Und er sprach zu ihnen: Dies ist es, was der HERR geredet hat: MorgenMorgen ist RuheRuhe, ein heiliger SabbatSabbat dem HERRN; was ihr backen wollt, backt, und was ihr kochen wollt, kocht. Alles aber, was übrigbleibt, legt euch hin zur Aufbewahrung bis an den MorgenMorgen. 23 And he said unto them, This is that which the LORD hath said, To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD: bake that which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning.
24 Und sie legten es hin bis an den MorgenMorgen, so wie MoseMose geboten hatte; und es stank nicht, und es war kein WurmWurm darin.24 And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein.
25 Da sprach MoseMose: Esst es heute, denn heute ist SabbatSabbat dem HERRN; ihr werdet es heute auf dem Feld nicht finden.25 And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.
26 Sechs TageTage sollt ihr es sammeln; aber am siebten TagTag ist SabbatSabbat, an dem wird es nicht sein.26 Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
27 Und es geschah am siebten TagTag, dass einige von dem Volk hinausgingen, um zu sammeln, und sie fanden nichts. 27 And it came to pass, that there went out some of the people on the seventh day for to gather, and they found none.
28 Und der HERR sprach zu MoseMose: Bis wann weigert ihr euch, meine GeboteGebote und meine GesetzeGesetze zu beobachten? 28 And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
29 Seht, weil4 der HERR euch den SabbatSabbat gegeben hat, darum gibt er euch am sechsten TagTag BrotBrot für zwei TageTage; bleibt jeder an seiner Stelle, niemand gehe am siebten TagTag von seinem Ort heraus. 29 See, for that the LORD hath given you the sabbath, therefore he giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day.
30 Und das Volk ruhte am siebten TagTag.30 So the people rested on the seventh day.
31 Und das HausHaus IsraelIsrael gab ihm den NamenNamen Man; und es war wie Koriandersamen, weiß, und sein Geschmack wie KuchenKuchen mit HonigHonig.31 And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey.
32 Und MoseMose sprach: Dies ist das WortWort, das der HERR geboten hat: Ein GomerGomer voll davon sei zur Aufbewahrung für eure GeschlechterGeschlechter, damit sie das BrotBrot sehen, womit ich euch in der WüsteWüste gespeist habe, als ich euch aus dem Land Ägypten herausführte.32 And Moses said, This is the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
33 Und MoseMose sprach zu AaronAaron: Nimm einen KrugKrug und tu Man hinein, einen GomerGomer voll, und lege es vor den HERRN nieder zur Aufbewahrung für eure GeschlechterGeschlechter.33 And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations.
34 So wie der HERR MoseMose geboten hatte, legte AaronAaron es vor das ZeugnisZeugnis nieder, zur Aufbewahrung.34 As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.
35 Und die KinderKinder IsraelIsrael aßen das Man 40 JahreJahre, bis sie in ein bewohntes Land kamen; sie aßen das Man, bis sie an die Grenze des Landes KanaanKanaan kamen.35 And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.
36 Der GomerGomer aber ist ein Zehntel vom EphaEpha.36 Now an omer is the tenth part of an ephah.

Fußnoten

  • 1 S. die Anm. zu Kap. 12,6
  • 2 Eig. schuppenartig
  • 3 H. Man hu?
  • 4 O. dass

Fußnoten

  • 1 a certain…: Heb. the portion of a day in his day
  • 2 It is…: or, What is this? or, It is a portion
  • 3 for every…: Heb. by the poll, or, head
  • 4 persons: Heb. souls