2. Mose 19 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Mo. 19,1 Im drittenAuszugAuszug der KinderKinder IsraelIsrael aus dem Land Ägypten , an genau diesem TagTag kamen sie in die WüsteWüste SinaiSinai : Monat nach dem | 1 KJV: Ex. 19,1 In the third month , when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt , the same day came they into the wilderness of Sinai . |
2 ELB-BK: 2. Mo. 19,2 Sie brachenRephidimRephidim und kamen in die WüsteWüste SinaiSinai und lagerten sich in der WüsteWüste ; und IsraelIsrael lagerte sich dort dem BergBerg gegenüber . auf von | 2 KJV: Ex. 19,2 For they were departed from Rephidim , and were come to the desert of Sinai , and had pitched in the wilderness ; and there Israel camped before the mount . |
3 ELB-BK: 2. Mo. 19,3 Und MoseMose stieg hinauf zu GottGott ; und der HERR rief ihm vom BergBerg zu und sprach : So sollst du zum HausHaus JakobJakob sprechen und den KindernKindern IsraelIsrael mitteilen: | 3 KJV: Ex. 19,3 And Moses went up unto God , and the LORD called unto him out of the mountain , saying , Thus shalt thou say to the house of Jacob , and tell the children of Israel ; |
4 ELB-BK: 2. Mo. 19,4 IhrAdlersAdlers Flügeln und euch zu mir gebracht habe. habt gesehen , was ich an den Ägyptern getan habe, wie ich euch getragen auf | 4 KJV: Ex. 19,4 Ye have seen what I did unto the Egyptians , and how I bare you on eagles' wings , and brought you unto myself. |
5 ELB-BK: 2. Mo. 19,5 Und nunBundBund halten werdet, so sollt ihr mein Eigentum sein aus1 allen Völkern ; denn die ganze ErdeErde ist mein; , wenn ihr fleißig auf meine Stimme hören und meinen | 5 KJV: Ex. 19,5 Now therefore, if ye will obey my voice indeed , and keep my covenant , then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people : for all the earth is mine: |
6 ELB-BK: 2. Mo. 19,6 und ihrPriesternPriestern und eine heilige Nation sein . Das sind die WorteWorte , die du zu den KindernKindern IsraelIsrael reden sollst. sollt mir ein Königreich von | 6 KJV: Ex. 19,6 And ye shall be unto me a kingdom of priests , and an holy nation . These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel . |
7 ELB-BK: 2. Mo. 19,7 Und MoseMose kam und rief die Ältesten des Volkes und legte ihnen alle diese WorteWorte vor , die der HERR ihm geboten hatte. | 7 KJV: Ex. 19,7 And Moses came and called for the elders of the people , and laid before their faces all these words which the LORD commanded him. |
8 ELB-BK: 2. Mo. 19,8 Da antworteteERR geredet hat, wollen wir tun ! Und MoseMose brachte die WorteWorte des Volkes zu dem HERRN zurück . das ganze Volk insgesamt und sprach : Alles , was der H | 8 KJV: Ex. 19,8 And all the people answered together , and said , All that the LORD hath spoken we will do . And Moses returned the words of the people unto the LORD . |
9 ELB-BK: 2. Mo. 19,9 Und der HERR sprach zu MoseMose : Siehe , ich werde zu dir kommen im Dunkel des Gewölks , damit das Volk höre , wenn ich mit dir rede , und dir auch glaube ewiglich. Und MoseMose tat dem HERRN die WorteWorte des Volkes kund . | 9 KJV: Ex. 19,9 And the LORD said unto Moses , Lo, I come unto thee in a thick cloud , that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever . And Moses told the words of the people unto the LORD . |
10 ELB-BK: 2. Mo. 19,10 Und der HERR sprach zu MoseMose : Geh zum Volk und heilige sie heute und morgen , und dass sie ihre KleiderKleider waschen ; | 10 KJV: Ex. 19,10 And the LORD said unto Moses , Go unto the people , and sanctify them to day and to morrow , and let them wash their clothes , |
11 ELB-BK: 2. Mo. 19,11 und sie seienTagTag ; denn am dritten TagTag wird der HERR vor den AugenAugen des ganzen Volkes auf den BergBerg SinaiSinai herabsteigen . bereit auf den dritten | 11 KJV: Ex. 19,11 And be ready against the third day : for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai . |
12 ELB-BK: 2. Mo. 19,12 Und macheBergBerg zu steigen und sein Äußerstes anzurühren; alles , was den BergBerg anrührt, soll gewisslich getötet werden eine Grenze um das Volk ringsum und sprich : Hütet euch, auf den | 12 KJV: Ex. 19,12 And thou shalt set bounds unto the people round about , saying , Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount , or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death : |
13 ELB-BK: 2. Mo. 19,13 – keine2 werden; ob ViehVieh oder MenschMensch , es darf nicht leben . Wenn das Lärmhorn3 anhaltend ertönt , sollen sie gegen den BergBerg hinansteigen. Hand soll ihn anrühren – denn es soll gewisslich gesteinigt oder erschossen | 13 KJV: Ex. 19,13 There shall not an hand1 touch it, but he shall surely be stoned , or shot through ; whether it be beast or man , it shall not live : when the trumpet soundeth long , they shall come up to the mount . |
14 ELB-BK: 2. Mo. 19,14 Und MoseMose stieg vom BergBerg zu dem Volk hinab ; und er heiligte das Volk , und sie wuschen ihre KleiderKleider . | 14 KJV: Ex. 19,14 And Moses went down from the mount unto the people , and sanctified the people ; and they washed their clothes . |
15 ELB-BK: 2. Mo. 19,15 Und er sprachTagTag ; naht nicht zur FrauFrau . zu dem Volk : Seid bereit auf den dritten | 15 KJV: Ex. 19,15 And he said unto the people , Be ready against the third day : come not at your wives . |
16 ELB-BK: 2. Mo. 19,16 Und es geschahTagTag , als es MorgenMorgen war, da waren DonnerDonner und Blitze und eine schwere WolkeWolke auf dem BergBerg und ein sehr starker Posaunenschall ; und das ganze Volk zitterte , das im LagerLager war. am dritten | 16 KJV: Ex. 19,16 And it came to pass on the third day in the morning , that there were thunders and lightnings , and a thick cloud upon the mount , and the voice of the trumpet exceeding loud ; so that all the people that was in the camp trembled . |
17 ELB-BK: 2. Mo. 19,17 Und MoseMose führte das Volk aus dem LagerLager hinaus , GottGott entgegen ; und sie stellten sich auf am Fuß des BergesBerges . | 17 KJV: Ex. 19,17 And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God ; and they stood at the nether part of the mount . |
18 ELB-BK: 2. Mo. 19,18 Und der ganzeBergBerg SinaiSinai rauchte , weil der HERR auf ihn herabstieg im FeuerFeuer ; und sein Rauch stieg auf wie der Rauch eines SchmelzofensSchmelzofens , und der ganze BergBerg bebte sehr . | 18 KJV: Ex. 19,18 And mount Sinai was altogether on a smoke , because the LORD descended upon it in fire : and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace , and the whole mount quaked greatly . |
19 ELB-BK: 2. Mo. 19,19 Und der PosaunenschallMoseMose redete , und GottGott antwortete ihm mit einer Stimme4. wurde fort und fort stärker ; | 19 KJV: Ex. 19,19 And when the voice of the trumpet sounded long , and waxed louder and louder , Moses spake , and God answered him by a voice . |
20 ELB-BK: 2. Mo. 19,20 Und der HERR stieg auf den BergBerg SinaiSinai herab , auf den Gipfel des BergesBerges ; und der HERR rief MoseMose auf den Gipfel des BergesBerges , und MoseMose stieg hinauf . | 20 KJV: Ex. 19,20 And the LORD came down upon mount Sinai , on the top of the mount : and the LORD called Moses up to the top of the mount ; and Moses went up . |
21 ELB-BK: 2. Mo. 19,21 Und der HERR sprach zu MoseMose : Steige hinab , warne das Volk , dass sie nicht zu dem HERRN durchbrechen , um zu schauen , und viele von ihnen fallen . | 21 KJV: Ex. 19,21 And the LORD2 said unto Moses , Go down , charge the people , lest they break through unto the LORD to gaze , and many of them perish . |
22 ELB-BK: 2. Mo. 19,22 Und auchPriesterPriester , die zu dem HERRN nahen , sollen sich heiligen , dass der HERR nicht in sie einbreche . die | 22 KJV: Ex. 19,22 And let the priests also, which come near to the LORD , sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them. |
23 ELB-BK: 2. Mo. 19,23 Und MoseMose sprach zu dem HERRN : Das Volk wird den BergBerg SinaiSinai nicht ersteigen können ; denn du hast uns ja gewarnt und gesagt : Mache eine Grenze um den BergBerg und heilige ihn. | 23 KJV: Ex. 19,23 And Moses said unto the LORD , The people cannot come up to mount Sinai : for thou chargedst us, saying , Set bounds about the mount , and sanctify it. |
24 ELB-BK: 2. Mo. 19,24 Und der HERR sprach zu ihm: Geh , steige hinab , und du sollst heraufkommen , du und AaronAaron mit dir; aber die PriesterPriester und das Volk sollen nicht durchbrechen , um zu dem HERRN hinaufzusteigen , dass er nicht in sie einbreche . | 24 KJV: Ex. 19,24 And the LORD said unto him, Away , get thee down , and thou shalt come up , thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD , lest he break forth upon them. |
25 ELB-BK: 2. Mo. 19,25 Da stiegMoseMose zu dem Volk hinab und sagte es ihnen . | 25 KJV: Ex. 19,25 So Moses went down unto the people , and spake unto them. |
Fußnoten | Fußnoten |