2. Mose 29 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und dies ist es, was du ihnen tun sollst, sie zu heiligen, um mir den Priesterdienst auszuüben: Nimm einen jungen StierStier und zwei Widder, ohne Fehl, 1 And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish,
2 und ungesäuertes BrotBrot, und ungesäuerte KuchenKuchen, gemengt mit Öl, und ungesäuerte Fladen, gesalbt mit Öl: von Feinmehl des WeizensWeizens sollst du sie machen.2 And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.
3 Und lege sie in einen KorbKorb und bring sie in dem KorbKorb dar, und den StierStier und die zwei Widder. 3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
4 Und AaronAaron und seine Söhne sollst du herzunahen lassen an den Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft und sie mit Wasser waschen.4 And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
5 Und du sollst die KleiderKleider nehmen und AaronAaron bekleiden mit dem Leibrock und dem OberkleidOberkleid des EphodsEphods und dem EphodEphod und dem BrustschildBrustschild, und es1 ihm anbinden mit dem gewirkten GürtelGürtel des EphodsEphods.5 And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod:
6 Und setze den KopfbundKopfbund auf sein HauptHaupt und lege das heilige DiademDiadem an den KopfbundKopfbund. 6 And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
7 Und nimm das Salböl und gieße es auf sein HauptHaupt und salbe ihn.7 Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
8 Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden;8 And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
9 und umgürte sie mit dem GürtelGürtel, AaronAaron und seine Söhne, und binde ihnen die hohen Mützen um; und das PriestertumPriestertum sei ihnen zu einer ewigen SatzungSatzung. Und du sollst AaronAaron und seine Söhne weihenweihen.9 And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.12
10 Und du sollst den StierStier herzubringen vor das ZeltZelt der Zusammenkunft, und AaronAaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den KopfKopf des StieresStieres legen.10 And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.
11 Und schlachte den StierStier vor dem HERRN, an dem Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft;11 And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.
12 und nimm von dem BlutBlut des StieresStieres und tu es mit deinem Finger an die HörnerHörner des AltarsAltars, und alles BlutBlut sollst du an den Fuß des AltarsAltars gießen. 12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.
13 Und nimm alles FettFett, das das Eingeweide bedeckt, und das NetzNetz über der LeberLeber und die beiden NierenNieren und das FettFett, das an ihnen ist, und räuchere es auf dem AltarAltar. 13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.3
14 Und das FleischFleisch des StieresStieres und seine Haut und seinen Mist sollst du mit FeuerFeuer verbrennen außerhalb des LagersLagers: Es ist ein SündopferSündopfer.14 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.
15 Und du sollst den einen Widder nehmen, und AaronAaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den KopfKopf des Widders legen.15 Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
16 Und du sollst den Widder schlachten und sein BlutBlut nehmen und an den AltarAltar sprengen ringsum.16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.
17 Und den Widder sollst du in seine Stücke zerlegen, und sein Eingeweide und seine Schenkel waschen und sie auf seine2 Stücke und auf seinen3 KopfKopf legen. 17 And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.4
18 Und den ganzen Widder sollst du auf dem AltarAltar räuchern: Es ist ein BrandopferBrandopfer dem HERRN, ein lieblicher Geruch4; es ist ein FeueropferFeueropfer dem HERRN.18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
19 Und du sollst den zweiten Widder nehmen, und AaronAaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den KopfKopf des Widders legen.19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
20 Und du sollst den Widder schlachten und von seinem BlutBlut nehmen und es auf das rechte Ohrläppchen AaronsAarons tun und auf das rechte Ohrläppchen seiner Söhne und auf den Daumen ihrer rechten Hand und auf die große Zehe ihres rechten Fußes; und du sollst das BlutBlut an den AltarAltar sprengen ringsum.20 Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.
21 Und nimm von dem BlutBlut, das auf dem AltarAltar ist, und von dem Salböl, und sprenge es auf AaronAaron und auf seine KleiderKleider, und auf seine Söhne und auf die KleiderKleider seiner Söhne mit ihm; und er wird heilig sein und seine KleiderKleider, und seine Söhne und die KleiderKleider seiner Söhne mit ihm. 21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
22 Und nimm von dem Widder das FettFett und den Fettschwanz und das FettFett, das das Eingeweide bedeckt, und das NetzNetz der LeberLeber und die beiden NierenNieren und das FettFett, das an ihnen ist, und den rechten Schenkel – denn es ist ein Widder der Einweihung22 Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration:
23 und einen Laib BrotBrot und einen KuchenKuchen geölten BrotesBrotes und einen Fladen aus dem KorbKorb des Ungesäuerten, der vor dem HERRN ist;23 And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:
24 und lege das alles auf die Hände AaronsAarons und auf die Hände seiner Söhne, und webe es als Webopfer5 vor dem HERRN.24 And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD.5
25 Und nimm es von ihren Händen und räuchere es auf dem AltarAltar, auf dem BrandopferBrandopfer, zum lieblichen Geruch vor dem HERRN: Es ist ein FeueropferFeueropfer dem HERRN. 25 And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD.
26 Und nimm die BrustBrust von dem Einweihungswidder, der für AaronAaron ist, und webe sie als WebopferWebopfer vor dem HERRN; und sie soll dein Anteil sein.26 And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.
27 Und heilige die BrustBrust des WebopfersWebopfers und den Schenkel des Hebopfers6, die gewoben und der gehoben worden ist von dem Einweihungswidder, von dem, der für AaronAaron, und von dem, der für seine Söhne ist;27 And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
28 und es soll AaronAaron und seinen Söhnen gehören als eine ewige Gebühr7 vonseiten der KinderKinder IsraelIsrael, denn es ist ein HebopferHebopfer; und es soll ein HebopferHebopfer sein vonseiten der KinderKinder IsraelIsrael, von ihren FriedensopfernFriedensopfern: ihr HebopferHebopfer dem HERRN. 28 And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD.
29 Und die heiligen KleiderKleider AaronsAarons sollen für seine Söhne sein nach ihm, um sie darin zu salben und sie darin zu weihenweihen.29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
30 SiebenSieben TageTage soll sie anziehen, wer von seinen Söhnen PriesterPriester wird an seiner statt, der in das ZeltZelt der Zusammenkunft hineingehen wird8, um im HeiligtumHeiligtum zu dienen.30 And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.6
31 Und den Einweihungswidder sollst du nehmen und sein FleischFleisch an heiligem Ort kochen.31 And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
32 Und AaronAaron und seine Söhne sollen das FleischFleisch des Widders und das BrotBrot, das in dem KorbKorb ist, essen an dem Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft:32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
33 sie sollen die Dinge essen, durch die SühnungSühnung geschehen ist, um sie zu weihenweihen, um sie zu heiligen; ein FremderFremder aber soll nicht davon essen, denn sie9 sind heilig. 33 And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
34 Und wenn von dem FleischFleisch der Einweihung und von dem BrotBrot etwas übrigbleibt bis an den MorgenMorgen, so sollst du das Übriggebliebene mit FeuerFeuer verbrennen; es soll nicht gegessen werden, denn es ist heilig. 34 And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
35 Und du sollst AaronAaron und seinen Söhnen so tun, nach allem, was ich dir geboten habe. SiebenSieben TageTage sollst du sie einweihen.35 And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
36 Und einen StierStier als SündopferSündopfer sollst du täglich zur SühnungSühnung opfern und den AltarAltar entsündigen, indem du SühnungSühnung für ihn tust; und du sollst ihn salben, um ihn zu heiligen.36 And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it.
37 SiebenSieben TageTage sollst du SühnungSühnung tun für den AltarAltar und ihn heiligen; und der AltarAltar soll hochheilig sein: Alles, was den AltarAltar anrührt, wird heilig sein.37 Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
38 Und dies ist es, was du auf dem AltarAltar opfern sollst: zwei einjährige Lämmer des TagesTages beständig. 38 Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.
39 Das eine LammLamm sollst du am MorgenMorgen opfern, und das zweite LammLamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden10,39 The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
40 und ein Zehntel11 Feinmehl, gemengt mit einem Viertel Hin zerstoßenen Öl, und ein Trankopfer12, ein Viertel Hin WeinWein, zu dem einen LammLamm.40 And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.
41 Und das zweite LammLamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden; wie das Morgen-Speisopfer13 und wie dessen TrankopferTrankopfer, so sollst du zu diesem opfern, zum lieblichen Geruch, ein FeueropferFeueropfer dem HERRN: 41 And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
42 ein beständiges BrandopferBrandopfer bei euren GeschlechternGeschlechtern an dem Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft vor dem HERRN, wo ich mit euch zusammenkommen werde, um dort mit dir zu reden.42 This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee.
43 Und ich werde dort mit den KindernKindern IsraelIsrael zusammenkommen, und es14 wird geheiligt werden durch meine HerrlichkeitHerrlichkeit.43 And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.7
44 Und ich werde das ZeltZelt der Zusammenkunft und den AltarAltar heiligen; und AaronAaron und seine Söhne werde ich heiligen, dass sie mir den Priesterdienst ausüben.44 And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.
45 Und ich werde in der Mitte der KinderKinder IsraelIsrael wohnen und werde ihr GottGott15 sein.45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
46 Und sie werden wissen, dass ich der HERR bin, ihr GottGott, der ich sie aus dem Land Ägypten herausgeführt habe, um in ihrer Mitte zu wohnen; ich bin der HERR, ihr GottGott.46 And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.

Fußnoten

  • 1 d.h. das Ephod; vergl. 3. Mose 8,7
  • 2 O. zu seinen
  • 3 O. zu seinem
  • 4 Vergl. die Anm. zu 1. Mose 8,21
  • 5 Eig. als Schwingung, d.h. als ein Opfer, das hin und her geschwungen wurde
  • 6 Eig. Hebe, d.h. ein Opfer, das zum Himmel gehoben und so Gott geweiht wurde; dann auch eine Gabe überhaupt
  • 7 Eig. ein für ewig Bestimmtes
  • 8 O. dass er ... hineingehe
  • 9 d.h. die Dinge
  • 10 Vergl. die Anm. zu Kap. 12,6
  • 11 d.h. ein Zehntel Epha; so auch später
  • 12 Eig. eine Spende
  • 13 Vergl. die Anm. zu 3. Mose 2,1
  • 14 das Zelt
  • 15 W. ihnen zum Gott; so auch später an vielen ähnl. Stellen

Fußnoten

  • 1 put: Heb. bind
  • 2 consecrate: Heb. fill the hand of
  • 3 the caul: it seemeth by anatomy, and the Hebrew doctors, to be the midriff
  • 4 unto: or, upon
  • 5 shalt wave: or, shalt shake to and fro
  • 6 that son: Heb. he of his sons
  • 7 the tabernacle: or, Israel