2. Mose 24 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und er sprach zu MoseMose: Steige zu dem HERRN herauf, du und AaronAaron, NadabNadab und AbihuAbihu und 70 von den Ältesten IsraelsIsraels, und betetbetet an von ferne.1 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
2 Und MoseMose allein nahe sich zu dem HERRN; sie aber sollen sich nicht nahen, und das Volk soll nicht mit ihm heraufsteigen. 2 And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
3 Und MoseMose kam und erzählte dem Volk alle WorteWorte des HERRN und alle Rechte; und das ganze Volk antwortete mit einer Stimme und sprach: Alle WorteWorte, die der HERR geredet hat, wollen wir tun. 3 And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.
4 Und MoseMose schrieb alle WorteWorte des HERRN nieder. Und er machte sich frühmorgens auf und baute einen AltarAltar unten am BergBerg und zwölf Denksteine nach den zwölf Stämmen IsraelsIsraels.4 And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
5 Und er sandte Jünglinge der KinderKinder IsraelIsrael hin, und sie opferten BrandopferBrandopfer und schlachteten Friedensopfer1 von Stieren dem HERRN.5 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.
6 Und MoseMose nahm die Hälfte des BlutesBlutes und tat es in Schalen, und die Hälfte des BlutesBlutes sprengte er an den AltarAltar.6 And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.
7 Und er nahm das BuchBuch des BundesBundes und las es vor den Ohren des Volkes; und sie sprachen: Alles, was der HERR geredet hat, wollen wir tun und gehorchen.7 And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and be obedient.
8 Und MoseMose nahm das BlutBlut und sprengte es auf das Volk und sprach: Siehe, das BlutBlut des BundesBundes, den der HERR mit euch gemacht hat über alle diese Worte2. 8 And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.
9 Und es stiegen hinauf MoseMose und AaronAaron, NadabNadab und AbihuAbihu und 70 von den Ältesten IsraelsIsraels; 9 Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel:
10 und sie sahen den GottGott IsraelsIsraels; und unter seinen Füßen war es wie ein Werk von Saphirplatten und wie der HimmelHimmel selbst3 an Klarheit.10 And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
11 Und er streckte seine Hand nicht aus gegen die Edlen der KinderKinder IsraelIsrael; und sie schauten GottGott und aßen und tranken.11 And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
12 Und der HERR sprach zu MoseMose: Steige zu mir herauf auf den BergBerg und sei dort; und ich werde dir die steinernen Tafeln geben und das Gesetz4 und das Gebot, das ich geschrieben habe, um sie zu belehren.12 And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.
13 Und MoseMose machte sich auf mit JosuaJosua, seinem DienerDiener, und MoseMose stieg auf den BergBerg GottesGottes.13 And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God.
14 Und er sprach zu den Ältesten: Wartet hier auf uns, bis wir zu euch zurückkehren; und siehe, AaronAaron und HurHur sind bei euch: Jeder, der eine Sache hat, trete vor sie. 14 And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.
15 Und MoseMose stieg auf den BergBerg, und die WolkeWolke bedeckte den BergBerg.15 And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
16 Und die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN ruhte auf dem BergBerg SinaiSinai, und die WolkeWolke bedeckte ihn sechs TageTage; und am siebten TagTag rief er MoseMose aus der Mitte der WolkeWolke.16 And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
17 Und das Ansehen der HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN war wie ein verzehrendes FeuerFeuer auf dem Gipfel des BergesBerges vor den AugenAugen der KinderKinder IsraelIsrael. 17 And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
18 Und MoseMose ging mitten in die WolkeWolke hinein und stieg auf den BergBerg; und MoseMose war auf dem BergBerg 40 TageTage und 40 Nächte.18 And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.

Fußnoten

  • 1 O. Dankopfer
  • 2 O. nach allen diesen Worten
  • 3 Eig. wie das Wesen des Himmels
  • 4 Eig. die Lehre, Unterweisung