2. Mose 26 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und die Wohnung sollst du aus 10 Teppichen machen; von gezwirntem Byssus1 und blauem und rotem PurpurPurpur und KarmesinKarmesin, mit CherubimCherubim in KunstweberarbeitKunstweberarbeit sollst du sie machen.1 Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.1
2 Die Länge eines TeppichsTeppichs 28 Ellen, und 4 Ellen die Breite eines TeppichsTeppichs: ein MaßMaß für alle TeppicheTeppiche.2 The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.
3 Es sollen 5 TeppicheTeppiche zusammengefügt werden, einer an den anderen, und wieder 5 TeppicheTeppiche zusammengefügt, einer an den anderen.3 The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
4 Und mache Schleifen von blauem PurpurPurpur an den SaumSaum des einen TeppichsTeppichs am Ende, bei der Zusammenfügung; und so sollst du es machen an dem SaumSaum des äußersten TeppichsTeppichs bei der anderen Zusammenfügung.4 And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.
5 Du sollst 50 Schleifen an den einen TeppichTeppich machen, und 50 Schleifen sollst du an das Ende des TeppichsTeppichs machen, der bei der anderen Zusammenfügung ist, die Schleifen eine der anderen gegenüber.5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
6 Und mache 50 KlammernKlammern aus GoldGold, und füge die TeppicheTeppiche mit den KlammernKlammern zusammen, einen an den anderen, so dass die Wohnung ein Ganzes sei. 6 And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
7 Und du sollst TeppicheTeppiche von Ziegenhaar machen zum ZeltZelt über die Wohnung; 11 solcher TeppicheTeppiche sollst du machen.7 And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
8 Die Länge eines TeppichsTeppichs 30 Ellen, und 4 Ellen die Breite eines TeppichsTeppichs: ein MaßMaß für die 11 TeppicheTeppiche.8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.
9 Und füge 5 TeppicheTeppiche besonders zusammen und 6 TeppicheTeppiche besonders, und den sechsten TeppichTeppich an der Vorderseite des ZeltesZeltes lege doppelt.9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
10 Und mache 50 Schleifen an den SaumSaum des einen TeppichsTeppichs, des äußersten, bei der Zusammenfügung, und 50 Schleifen an den SaumSaum des TeppichsTeppichs der anderen Zusammenfügung.10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
11 Und mache 50 KlammernKlammern aus KupferKupfer, und bring die KlammernKlammern in die Schleifen und füge das ZeltZelt zusammen, so dass es ein Ganzes sei. 11 And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.2
12 Und das Überhangende, das übrig ist an den Teppichen des ZeltesZeltes, der halbe TeppichTeppich, der übrig ist, soll über die Hinterseite der Wohnung hangen.12 And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.
13 Und die ElleElle diesseits und die ElleElle jenseits, von dem, was übrig ist an der Länge der TeppicheTeppiche des ZeltesZeltes, soll über die Seiten der Wohnung hangen, diesseits und jenseits, sie zu bedecken.13 And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.3
14 Und mache für das ZeltZelt eine DeckeDecke von rotgefärbten Widderfellen und eine DeckeDecke von Dachsfellen oben darüber. 14 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
15 Und die Bretter zu der Wohnung sollst du von AkazienholzAkazienholz machen, aufrechtstehend: 15 And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
16 10 Ellen die Länge eines Brettes, und eine und eine halbe ElleElle die Breite eines Brettes; 16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.
17 zwei Zapfen an einem Brett, einer dem anderen gegenüber eingefügt: So sollst du es machen an allen Brettern der Wohnung.17 Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.4
18 Und mache die Bretter zu der Wohnung: 20 Bretter an der Seite gegen Mittag, südwärts. 18 And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
19 Und 40 Füße aus SilberSilber sollst du unter die 20 Bretter machen: Zwei Füße unter ein Brett für seine zwei Zapfen und wieder zwei Füße unter ein Brett für seine zwei Zapfen; 19 And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
20 und an der anderen Seite der Wohnung, an der Nordseite, 20 Bretter,20 And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:
21 und ihre 40 Füße aus SilberSilber: zwei Füße unter ein Brett, und wieder zwei Füße unter ein Brett.21 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
22 Und an der Hinterseite der Wohnung nach WestenWesten sollst du 6 Bretter machen.22 And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
23 Und zwei Bretter sollst du für die Winkel der Wohnung an der Hinterseite machen;23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
24 und sie sollen zweifach sein von unten auf, und sollen an2 ihrem Oberteil völlig aneinander sein in einem Ring; so soll es mit ihnen beiden sein, an den beiden Winkeln sollen sie sein. 24 And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.5
25 Und so sollen es 8 Bretter sein, und ihre Füße aus SilberSilber, 16 Füße: zwei Füße unter einem Brett, und wieder zwei Füße unter einem Brett. 25 And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
26 Und du sollst RiegelRiegel von AkazienholzAkazienholz machen: 5 zu den Brettern der einen Seite der Wohnung,26 And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
27 und 5 RiegelRiegel zu den Brettern der anderen Seite der Wohnung, und 5 RiegelRiegel zu den Brettern der Seite der Wohnung an der Hinterseite nach WestenWesten;27 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.
28 und den mittleren RiegelRiegel in der Mitte der Bretter durchlaufend von einem Ende zum anderen.28 And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.
29 Und die Bretter sollst du mit GoldGold überziehen; und ihre Ringe, die Behälter für die RiegelRiegel, sollst du aus GoldGold machen und die RiegelRiegel mit GoldGold überziehen. 29 And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.
30 Und so richte die Wohnung auf, nach ihrer Vorschrift, wie sie dir auf dem BergBerg gezeigt worden ist.30 And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
31 Und du sollst einen Vorhang3 machen von blauem und rotem PurpurPurpur und KarmesinKarmesin und gezwirntem ByssusByssus; in KunstweberarbeitKunstweberarbeit soll man ihn machen, mit CherubimCherubim.31 And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:
32 Und hänge ihn auf4 an vier Säulen von AkazienholzAkazienholz, überzogen mit GoldGold, ihre Haken aus GoldGold, auf vier Füßen aus SilberSilber;32 And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver.
33 und hänge den VorhangVorhang auf unter die KlammernKlammern; und bring dorthin, innerhalb des VorhangsVorhangs, die LadeLade des Zeugnisses. Und der VorhangVorhang soll euch eine ScheidungScheidung machen zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten5.33 And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy.
34 Und lege den Deckel auf die LadeLade des Zeugnisses im Allerheiligsten.34 And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
35 Und stelle den Tisch außerhalb des VorhangsVorhangs, und den LeuchterLeuchter dem Tisch gegenüber an die Seite der Wohnung nach SüdenSüden; und den Tisch sollst du an die Nordseite setzen. 35 And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
36 Und mache für den Eingang des ZeltesZeltes einen Vorhang6 von blauem und rotem PurpurPurpur und KarmesinKarmesin und gezwirntem ByssusByssus, in Buntwirkerarbeit.36 And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.
37 Und mache zu dem VorhangVorhang fünf Säulen von AkazienholzAkazienholz und überziehe sie mit GoldGold, ihre Haken aus GoldGold, und gieße für sie fünf Füße aus KupferKupfer.37 And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.

Fußnoten

  • 1 Feinste, weiße Baumwolle
  • 2 O. bis zu
  • 3 W. ein Scheidendes. So auch V. 33 u. 35
  • 4 W. setze (tu) ihn; so auch nachher
  • 5 W. dem Heiligen der Heiligen
  • 6 W. eine Decke; desgl. V. 37; 27,16 usw.

Fußnoten

  • 1 of cunning…: Heb. the work of a cunning workman, or, embroiderer
  • 2 tent: or, covering
  • 3 of that…: Heb. in the remainder, or, surplus
  • 4 tenons: Heb. hands
  • 5 coupled: Heb. twinned