2. Mose 36 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und BezaleelBezaleel und OholiabOholiab und alle Männer, die weisen Herzens waren, in die der HERR Weisheit und Verstand gelegt hatte, damit sie alles Werk der Arbeit des HeiligtumsHeiligtums zu machen wüssten, taten nach allem, was der HERR geboten hatte.1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
2 Und MoseMose rief BezaleelBezaleel und OholiabOholiab und jeden MannMann, der weisen Herzens war, in dessen HerzHerz GottGott Weisheit gelegt hatte, jeden, den sein HerzHerz trieb, ans Werk zu gehen, um es zu machen.2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
3 Und sie nahmen von MoseMose das ganze HebopferHebopfer, das die KinderKinder IsraelIsrael gebracht hatten zum Werk der Arbeit des HeiligtumsHeiligtums, um es zu machen; und diese brachten ihm noch1 freiwillige Gaben, MorgenMorgen für MorgenMorgen.3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.
4 Und es kamen alle weisen Männer, die alles Werk des HeiligtumsHeiligtums machten, jeder von seinem Werk, das sie machten,4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
5 und sprachen zu MoseMose und sagten: Das Volk bringt viel, mehr als genug für die Arbeit des WerkesWerkes, das der HERR zu machen geboten hat.5 And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
6 Da gebot MoseMose, und man ließ einen RufRuf durchs LagerLager ergehen so: Weder MannMann noch FrauFrau soll weiterhin ein Werk machen für das HebopferHebopfer des HeiligtumsHeiligtums! Und so wurde dem Volk das Bringen gewehrt2. 6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
7 Und an Gaben3 war genug für das ganze Werk, um es zu machen; und es war übrig.7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
8 Und alle, die weisen Herzens waren unter den Arbeitern des WerkesWerkes, machten die Wohnung aus 10 Teppichen; von gezwirntem ByssusByssus und blauem und rotem PurpurPurpur und KarmesinKarmesin, mit CherubimCherubim in KunstweberarbeitKunstweberarbeit machte er4 sie.8 And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.
9 Die Länge eines TeppichsTeppichs war 28 Ellen, und 4 Ellen die Breite eines TeppichsTeppichs: ein MaßMaß für alle TeppicheTeppiche.9 The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
10 Und er fügte 5 TeppicheTeppiche zusammen, einen an den anderen, und er fügte wieder 5 TeppicheTeppiche zusammen, einen an den anderen.10 And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.
11 Und er machte Schleifen von blauem PurpurPurpur an den SaumSaum des einen TeppichsTeppichs am Ende, bei der Zusammenfügung; so machte er es an dem SaumSaum des äußersten TeppichsTeppichs bei der anderen Zusammenfügung.11 And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
12 Er machte 50 Schleifen an den einen TeppichTeppich, und 50 Schleifen machte er an das Ende des TeppichsTeppichs, der bei der anderen Zusammenfügung war, die Schleifen eine der anderen gegenüber.12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
13 Und er machte 50 KlammernKlammern aus GoldGold und fügte die TeppicheTeppiche zusammen, einen an den anderen, mit den KlammernKlammern, so dass die Wohnung ein Ganzes wurde.13 And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
14 Und er machte TeppicheTeppiche von Ziegenhaar zum ZeltZelt über die Wohnung; 11 solcher TeppicheTeppiche machte er.14 And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
15 Die Länge eines TeppichsTeppichs war 30 Ellen, und 4 Ellen die Breite eines TeppichsTeppichs: ein MaßMaß für die 11 TeppicheTeppiche.15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
16 Und er fügte zusammen 5 TeppicheTeppiche besonders und 6 TeppicheTeppiche besonders.16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
17 Und er machte 50 Schleifen an den SaumSaum des äußersten TeppichsTeppichs bei der Zusammenfügung, und 50 Schleifen machte er an den SaumSaum des TeppichsTeppichs der anderen Zusammenfügung.17 And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
18 Und er machte 50 KlammernKlammern aus KupferKupfer, um das ZeltZelt zusammenzufügen, so dass es ein Ganzes wurde.18 And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
19 Und er machte für das ZeltZelt eine DeckeDecke von rotgefärbten Widderfellen und eine DeckeDecke von Dachsfellen oben darüber. 19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
20 Und er machte die Bretter zu der Wohnung von AkazienholzAkazienholz, aufrechtstehend: 20 And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
21 10 Ellen die Länge eines Brettes, und eine und eine halbe ElleElle die Breite eines Brettes; 21 The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
22 2 Zapfen an einem Brett, einer dem anderen gegenüber eingefügt: So machte er es an allen Brettern der Wohnung.22 One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
23 Und er machte die Bretter zu der Wohnung: 20 Bretter an der Seite gegen Mittag, südwärts; 23 And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
24 und er machte 40 Füße aus SilberSilber unter die 20 Bretter: 2 Füße unter ein Brett für seine 2 Zapfen, und wieder 2 Füße unter ein Brett für seine 2 Zapfen; 24 And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
25 und an der anderen Seite der Wohnung, an der Nordseite, machte er 20 Bretter,25 And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
26 und ihre 40 Füße aus SilberSilber: 2 Füße unter ein Brett, und wieder 2 Füße unter ein Brett;26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
27 und an der Hinterseite der Wohnung nach WestenWesten machte er 6 Bretter;27 And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
28 und 2 Bretter machte er für die Winkel der Wohnung an der Hinterseite;28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
29 und sie waren zweifach von unten auf und waren an5 ihrem Oberteil völlig aneinander in einem Ring; so machte er es mit ihnen beiden an den beiden Winkeln. 29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.1
30 Und es waren 8 Bretter, und ihre Füße aus SilberSilber: 16 Füße, je 2 Füße unter einem Brett. 30 And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.2
31 Und er machte RiegelRiegel von AkazienholzAkazienholz: 5 zu den Brettern der einen Seite der Wohnung,31 And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 und 5 RiegelRiegel zu den Brettern der anderen Seite der Wohnung, und 5 RiegelRiegel zu den Brettern der Wohnung an der Hinterseite nach WestenWesten;32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
33 und er machte den mittleren RiegelRiegel in der Mitte der Bretter durchlaufend von einem Ende zum anderen.33 And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
34 Und er überzog die Bretter mit GoldGold; und ihre Ringe, die Behälter für die RiegelRiegel, machte er aus GoldGold, und überzog die RiegelRiegel mit GoldGold. 34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
35 Und er machte den VorhangVorhang von blauem und rotem PurpurPurpur und KarmesinKarmesin und gezwirntem ByssusByssus; in KunstweberarbeitKunstweberarbeit machte er ihn, mit CherubimCherubim.35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
36 Und er machte zu demselben vier Säulen von AkazienholzAkazienholz und überzog sie mit GoldGold, ihre Haken aus GoldGold, und er goss zu denselben vier Füße aus SilberSilber.36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
37 Und er machte für den Eingang des ZeltesZeltes einen VorhangVorhang von blauem und rotem PurpurPurpur und KarmesinKarmesin und gezwirntem ByssusByssus, in Buntwirkerarbeit;37 And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;3
38 und seine 5 Säulen und ihre Haken; und er überzog ihre Köpfe und ihre BindestäbeBindestäbe mit GoldGold; und ihre 5 Füße waren aus KupferKupfer.38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.

Fußnoten

  • 1 O. fortwährend
  • 2 O. hörte das Volk auf zu bringen
  • 3 W. des Werkes
  • 4 d.h. Bezaleel. (S. Kap. 37,1 usw.)
  • 5 O. bis zu

Fußnoten

  • 1 coupled: Heb. twinned
  • 2 under…: Heb. two sockets, two sockets under one board
  • 3 of needlework: Heb. the work of a needleworker or, embroiderer