2. Mose 40 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach: Am TagTag des 1. Monats, am 1. des Monats, 1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 sollst du die Wohnung des ZeltesZeltes der Zusammenkunft aufrichten.2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 Und du sollst die LadeLade des Zeugnisses hinein stellen, und die LadeLade mit dem VorhangVorhang verdecken. 3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
4 Und bring den Tisch hinein und richte zu, was auf ihm zuzurichten ist; und bring den LeuchterLeuchter hinein und zünde seine Lampen an.4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.1
5 Und stelle den goldenen AltarAltar zum RäucherwerkRäucherwerk vor die LadeLade des Zeugnisses, und hänge den VorhangVorhang des Eingangs zur Wohnung auf. 5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Und stelle den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des ZeltesZeltes der Zusammenkunft.6 And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 Und stelle das BeckenBecken zwischen das ZeltZelt der Zusammenkunft und den AltarAltar, und tu Wasser hinein.7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
8 Und richte den Vorhof auf ringsum und hänge den VorhangVorhang vom TorTor des Vorhofs auf. 8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
9 Und nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles, was darin ist, und heilige sie und alle ihre Geräte; und sie soll heilig sein.9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
10 Und salbe den Brandopferaltar und alle seine Geräte, und heilige den AltarAltar; und der AltarAltar soll hochheilig sein.10 And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.2
11 Und salbe das BeckenBecken und sein Gestell, und heilige es.11 And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
12 Und lass AaronAaron und seine Söhne herzunahen an den Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft und wasche sie mit Wasser.12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 Und bekleide AaronAaron mit den heiligen KleidernKleidern und salbe ihn und heilige ihn, dass er mir den Priesterdienst ausübe.13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
14 Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden.14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
15 Und du sollst sie salben, so wie du ihren VaterVater gesalbt hast, dass sie mir den Priesterdienst ausüben. Und ihre SalbungSalbung soll geschehen, um ihnen zu einem ewigen PriestertumPriestertum zu sein bei ihren GeschlechternGeschlechtern.15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Und MoseMose tat es; nach allem, was der HERR ihm geboten hatte, so tat er.16 Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 Und es geschah im 1. Monat, im 2. JahrJahr, am 1. des Monats, da wurde die Wohnung aufgerichtet. 17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Und MoseMose richtete die Wohnung auf und setzte ihre Füße und stellte ihre Bretter auf und setzte ihre RiegelRiegel ein und richtete ihre Säulen auf. 18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
19 Und er breitete das ZeltZelt über die Wohnung und legte die DeckeDecke des ZeltesZeltes oben darüber: so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte.19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
20 Und er nahm das ZeugnisZeugnis und legte es in die LadeLade und tat die Stangen an die LadeLade und legte den Deckel auf die LadeLade, oben darauf;20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
21 und er brachte die LadeLade in die Wohnung und hing den Scheide-Vorhang auf und verdeckte die LadeLade des Zeugnisses: so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte. 21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 Und er setzte den Tisch in das ZeltZelt der Zusammenkunft an die Seite der Wohnung nach NordenNorden, außerhalb des VorhangsVorhangs;22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
23 und er richtete darauf eine Brotschicht1 zu vor dem HERRN: so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte.23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 Und er stellte den LeuchterLeuchter in das ZeltZelt der Zusammenkunft, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
25 und er zündete die Lampen an vor dem HERRN: so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte.25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
26 Und er stellte den goldenen AltarAltar in das ZeltZelt der Zusammenkunft vor den VorhangVorhang,26 And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
27 und räucherte darauf wohlriechendes RäucherwerkRäucherwerk: so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte.27 And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
28 Und er hing den VorhangVorhang des Eingangs zur Wohnung auf. 28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 Und den Brandopferaltar stellte er an den Eingang der Wohnung des ZeltesZeltes der Zusammenkunft, und er opferte darauf das BrandopferBrandopfer und das SpeisopferSpeisopfer: so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte.29 And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
30 Und er stellte das BeckenBecken zwischen das ZeltZelt der Zusammenkunft und den AltarAltar und tat Wasser hinein zum WaschenWaschen.30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
31 Und MoseMose und AaronAaron und seine Söhne wuschen daraus ihre Hände und ihre Füße.31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
32 Wenn sie in das ZeltZelt der Zusammenkunft hineingingen, und wenn sie dem AltarAltar nahten, wuschen sie sich, so wie der HERR dem MoseMose geboten hatte. 32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 Und er richtete den Vorhof auf, rings um die Wohnung und um den AltarAltar, und hing den VorhangVorhang vom TorTor des Vorhofs auf. Und so vollendete MoseMose das Werk. 33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 Und die WolkeWolke bedeckte das ZeltZelt der Zusammenkunft, und die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Und MoseMose konnte nicht in das ZeltZelt der Zusammenkunft hineingehen; denn die WolkeWolke ruhte darauf, und die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Und wenn die WolkeWolke sich von der Wohnung erhob, so brachen die KinderKinder IsraelIsrael auf, auf allen ihren Zügen.36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:3
37 Und wenn die WolkeWolke sich nicht erhob, so brachen sie nicht auf, bis zu dem TagTag, da sie sich erhob.37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 Denn die WolkeWolke des HERRN war des TagesTages auf der Wohnung, und des NachtsNachts war ein FeuerFeuer darin2 vor den AugenAugen des ganzen Hauses IsraelIsrael, auf allen ihren Zügen. 38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

Fußnoten

  • 1 O. Brotreihe. And. üb.: und er legte darauf das Brot in Ordnung
  • 2 d.h. in der Wolke

Fußnoten

  • 1 the things…: Heb. the order thereof
  • 2 most holy: Heb. holiness of holinesses
  • 3 went onward: Heb. journeyed