Psalm 74,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, der weiß, bis wann.
Psalm 74,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Unsere
ZeichenH226
אות ('ôth)
'ôth
sehenH7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
wir
nicht;H3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
keinH369
אין ('ayin)
'ayin
ProphetH5030
נביא (nâbîy')
nâbîy'
ist
mehrH5750
עד עוד (‛ôd ‛ôd)
‛ôd ‛ôd
da, und
keinerH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
beiH854
את ('êth)
'êth
uns, der
weiß,H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
wann.H4100
מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh)
mâh mah mâ ma meh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, der weiß, bis wann.
ELB-CSVUnsere Zeichen {O. Wunder.} sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner ist bei uns, der weiß, bis wann.
ELB 1932Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.
Luther 1912Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.
New Darby (EN)We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knows how long.
Old Darby (EN)We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
KJVWe see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Darby (FR)Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, et il n'y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
Dutch SVWij zien onze tekenen niet; er is geen profeet meer, noch iemand bij ons, die weet, hoe lang.
Persian
آیات خود را نمی‌بینیم و دیگر هیچ نبی نیست. و در میان ما کسی نیست که بداند تا به کی خواهد بود.
WLC
אֹֽותֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־עֹ֥וד נָבִ֑יא וְלֹֽא־אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־מָֽה׃
LXX
ὅτι ποτήριον ἐν χειρὶ κυρίου οἴνου ἀκράτου πλῆρες κεράσματος καὶ ἔκλινεν ἐκ τούτου εἰς τοῦτο πλὴν ὁ τρυγίας αὐτοῦ οὐκ ἐξεκενώθη πίονται πάντες οἱ ἁμαρτωλοὶ τῆς γῆς

2 Kommentare zu Psalm 74

5 Volltextergebnisse zu Psalm 74,9