Psalm 74,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind zerstört.
Psalm 74,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
ErhebeH7311
רוּם (rûm)
rûm
deine
TritteH6471
פּעמה פּעם (pa‛am pa‛ămâh)
pa‛am pa‛ămâh
zu den
immerwährendenH5331
נצח נצח (netsach nêtsach)
netsach nêtsach
Trümmern!H4876
משּׁאה משּׁוּאה (mashshû'âh mashshû'âh)
mashshû'âh mashshû'âh
AllesH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
im
HeiligtumH6944
קדשׁ (qôdesh)
qôdesh
hat der
FeindH341
אויב איב ('ôyêb 'ôyêb)
'ôyêb 'ôyêb
zerstört.H7489
רעע (râ‛a‛)
râ‛a‛

Bibelübersetzungen

ELB-BKErhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind zerstört.
ELB-CSVErhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind zerstört.
ELB 1932Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
Luther 1912Hebe auf deine Schritte zum dem, was so lange wüst liegt. Der Feind hat alles verderbt im Heiligtum.
New Darby (EN)Lift up ŷour steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary has the enemy destroyed.
Old Darby (EN)Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
KJVLift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Darby (FR)Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l'ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
Dutch SVHef Uw voeten op tot de eeuwige verwoestingen; de vijand heeft alles in het heiligdom verdorven.
Persian
قدمهای خود را بسوی خرابه‌های ابدی بردار زیرا دشمن هرچه را که در قدس تو بود، خراب کرده است.
WLC
הָרִ֣ימָה פְ֭עָמֶיךָ לְמַשֻּׁאֹ֣ות נֶ֑צַח כָּל־הֵרַ֖ע אֹויֵ֣ב בַּקֹּֽדֶשׁ׃
LXX
διηγήσομαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου ὅταν λάβω καιρόν ἐγὼ εὐθύτητας κρινῶ

2 Kommentare zu Psalm 74

2 Volltextergebnisse zu Psalm 74,3