Psalm 74,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Steh auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! Gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag!
Psalm 74,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
StehH6965
קוּם (qûm)
qûm
auf,H6965
קוּם (qûm)
qûm
o
Gott,H430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
führeH7378
רוּב ריבo (rîyb rûb)
rîyb rûb
deinen
Rechtsstreit!H7379
רב ריב (rîyb rib)
rîyb rib
GedenkeH2142
זכר (zâkar)
zâkar
deiner Verhöhnung
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
den
TorenH5036
נבל (nâbâl)
nâbâl
den
ganzenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Tag!H3117
יום (yôm)
yôm
[?]H2781
חרפּה (cherpâh)
cherpâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKSteh auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! Gedenke deiner Verhöhnung von den Toren {wie Ps. 14,1} den ganzen Tag!
ELB-CSVSteh auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! Gedenke, wie du von den Toren {O. den gemeinen (o. gottlosen) Menschen.} den ganzen Tag verhöhnt wirst!
ELB 1932Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! gedenke deiner Verhöhnung von den Toren {wie Ps. 14,1} den ganzen Tag!
Luther 1912Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.
New Darby (EN)Rise up, O God, plead ŷour own cause: remember how the foolish man reproaches ŷou all the day;
Old Darby (EN)Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
KJVArise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Darby (FR)Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l'insensé.
Dutch SVSta op, o God! twist Uw twistzaak; gedenk der smaadheid, die U van den dwaze wedervaart den ganse dag.
Persian
ای خدا برخیز و دعوای خود را برپا دار؛ و به یادآور که احمق تمامیِ روز تو را ملامت می‌کند.
WLC
קוּמָ֣ה אֱ֭לֹהִים רִיבָ֣ה רִיבֶ֑ךָ זְכֹ֥ר חֶרְפָּתְךָ֥ מִנִּי־נָ֝בָ֗ל כָּל־הַיֹּֽום׃

2 Kommentare zu Psalm 74

3 Volltextergebnisse zu Psalm 74,22