Psalm 74,22 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Steh auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! Gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag!
Psalm 74,22 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Steh | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
auf, | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
o | |||
Gott, | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
führe | H7378 | רוּב ריבo (rîyb rûb) | rîyb rûb |
deinen | |||
Rechtsstreit! | H7379 | רב ריב (rîyb rib) | rîyb rib |
Gedenke | H2142 | זכר (zâkar) | zâkar |
deiner Verhöhnung | |||
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
den | |||
Toren | H5036 | נבל (nâbâl) | nâbâl |
den | |||
ganzen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Tag! | H3117 | יום (yôm) | yôm |
[?] | H2781 | חרפּה (cherpâh) | cherpâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Steh auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! Gedenke deiner Verhöhnung von den Toren {wie Ps. 14,1} den ganzen Tag! |
ELB-CSV | Steh auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! Gedenke, wie du von den Toren {O. den gemeinen (o. gottlosen) Menschen.} den ganzen Tag verhöhnt wirst! |
ELB 1932 | Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! gedenke deiner Verhöhnung von den Toren {wie Ps. 14,1} den ganzen Tag! |
Luther 1912 | Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt. |
New Darby (EN) | Rise up, O God, plead ŷour own cause: remember how the foolish man reproaches ŷou all the day; |
Old Darby (EN) | Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day; |
KJV | Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. |
Darby (FR) | Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l'insensé. |
Dutch SV | Sta op, o God! twist Uw twistzaak; gedenk der smaadheid, die U van den dwaze wedervaart den ganse dag. |
Persian | ای خدا برخیز و دعوای خود را برپا دار؛ و به یادآور که احمق تمامیِ روز تو را ملامت میکند. |
WLC | קוּמָ֣ה אֱ֭לֹהִים רִיבָ֣ה רִיבֶ֑ךָ זְכֹ֥ר חֶרְפָּתְךָ֥ מִנִּי־נָ֝בָ֗ל כָּל־הַיֹּֽום׃ |
2 Kommentare zu Psalm 74
3 Volltextergebnisse zu Psalm 74,22
- Botschafter des Heils in Christo 1856 > Die vor den Gerichten in der Offenbarung aufgenommene Kirche (oder Versammlung) W. Trotter ... Tag verhöhnt wirst! Vergiss nicht die Stimme deiner Widersacher! Das Getöse derer, die sich gegen dich erheben, steigt beständig auf“ (Ps 74,22.23). Dies zeigt klar, auf welche Zeit sich diese Gruppe der Psalmen bezieht, – aus der Dransalszeit der Juden. Prüfen wir einen andern Psalm. „Gott, die ...
- Die Psalmen > Psalm 7 K. Mebus ... dann sollte Gott im Gericht gegen deren Zornaufwallungen einschreiten, denn ihre Ungerechtigkeit richtete sich zugleich auch gegen Gott (Ps 74,22f). Es war Davids Wunsch, dass die von Gott gewollte Rechtsordnung sich durchsetzte. Das würde er wie ein Aufwachen Gottes ihm gegenüber empfinden. ...
- Prophetische Übersicht über die Psalmen > Einführung in das fünfte Buch der Psalmen B. Anstey ... 90,13), „HERR, wie lange?“ (Ps 6,4; 13,2.3; 35,17; 74,10; 79,5; 80,5; 89,47; 90,13; 94,3.4), „Stehe auf, HERR“ (Ps 3,8; 7,7; 9,20; 10,12; 17,13; 44,24.27; 74,22; 82,8) und ähnliche Formulierungen aus den ersten vier Büchern tauchen in diesem nicht auf,ERR“ kommt im fünften Buch einmal vor (Ps ...