Psalm 118,3 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Es sage doch das Haus Aaron: Denn seine Güte währt ewiglich.
Psalm 118,3 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Es | |||
sage | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
doch | H4994 | נא (nâ') | nâ' |
das | |||
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
Aaron: | H175 | אהרון ('ahărôn) | 'ahărôn |
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
seine | |||
Güte | H2617 | חסד (chêsêd) | chêsêd |
währt ewiglich. | |||
[?] | H5769 | עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm) | ‛ôlâm ‛ôlâm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Es sage doch das Haus Aaron: Denn seine Güte währt ewiglich. |
ELB-CSV | Es sage doch das Haus Aaron: Denn seine Güte währt ewig. |
ELB 1932 | Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich. |
Luther 1912 | Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich. |
New Darby (EN) | Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness endures for ever. |
Old Darby (EN) | Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness endureth for ever. |
KJV | Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
Darby (FR) | Que la maison d'Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours! |
Dutch SV | Het huis van Aäron zegge nu, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is. |
Persian | خاندان هارون بگویند که رحمت او تا ابدالآباد است. |
WLC | יֹֽאמְרוּ־נָ֥א בֵֽית־אַהֲרֹ֑ן כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |
LXX | οὐ γὰρ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἐπορεύθησαν |