Psaume 118 – Studienbibel

Französische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Célébrez l'Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours. 2 Qu'Israël dise, que sa bonté demeure à toujours! 3 Que la maison d'Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours! 4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours! 5 Dans ma détresse j'ai invoqué Jah; Jah m'a répondu, et m'a mis au large. 6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l'homme? 7 L'Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai mon plaisir en ceux qui me haïssent. 8 Mieux vaut mettre sa confiance en l'Éternel que de se confier en l'homme. 9 Mieux vaut mettre sa confiance en l'Éternel que de se confier dans les principaux. 10 Toutes les nations m'avaient environné; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites. 11 Elles m'avaient environné, oui, environné; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites. 12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites. 13 Tu m'avais rudement poussé, pour que je tombasse; mais l'Éternel m'a été en secours. 14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut 15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l'Éternel agit puissamment; 16 La droite de l'Éternel est haut élevée, la droite de l'Éternel agit puissamment. 17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les oeuvres de Jah. 18 Jah m'a sévèrement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort.

19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai, je célébrerai Jah. 20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront. 21 Je te célébrerai, car tu m'as répondu, et tu as été mon salut. 22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l'angle. [Mt 21,42; Mk 12,10-11; Lk 20,17; 1. Pet 2,7] 23 Ceci a été de par l'Éternel: c'est une chose merveilleuse devant nos yeux. 24 C'est ici le jour que l'Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui! 25 O Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité! 26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l'Éternel. [Mt 23,39; Mk 11,9; Lk 13,35; Lk 19,38; Joh 12,13] 27 L'Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l'autel. 28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, -mon Dieu, je t'exalterai. 29 Célébrez l'Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.