Psaume 6 – Studienbibel

Französische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur. 2 Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés. 3 Mon âme aussi est fort troublée... Et toi, Éternel! jusques à quand? 4 Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté. 5 Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? 6 Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes. 7 Mon oeil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.

8 Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d'iniquité, car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs; 9 L'Éternel a entendu ma supplication; l'Éternel a reçu ma prière. 10 Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.