Psalm 118,29 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Preist den HERRN! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Psalm 118,29 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Preist | H3034 | ידה (yâdâh) | yâdâh |
den | |||
HERRN! | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
er ist | |||
gut, | H2896 | טוב (ţôb) | ţôb |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
seine | |||
Güte | H2617 | חסד (chêsêd) | chêsêd |
währt ewiglich. | |||
[?] | H5769 | עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm) | ‛ôlâm ‛ôlâm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Preist den HERRN! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich. |
ELB-CSV | Preist den {O. Dankt dem.} HERRN, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewig! |
ELB 1932 | Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich. |
Luther 1912 | Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich. |
New Darby (EN) | Give you thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness endures for ever. |
Old Darby (EN) | Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness endureth for ever. |
KJV | O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |
Darby (FR) | Célébrez l'Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours. |
Dutch SV | Loof den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid. |
Persian | خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالآباد است. |
WLC | הֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־טֹ֑וב כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |
LXX | ὁδὸν ἀδικίας ἀπόστησον ἀπ' ἐμοῦ καὶ τῷ νόμῳ σου ἐλέησόν με |