Psalm 118,29 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Preist den HERRN! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Psalm 118,29 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
PreistH3034
ידה (yâdâh)
yâdâh
den
HERRN!H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
DennH3588
כּי (kîy)
kîy
er ist
gut,H2896
טוב (ţôb)
ţôb
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
seine
GüteH2617
חסד (chêsêd)
chêsêd
währt ewiglich.
[?]H5769
עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm)
‛ôlâm ‛ôlâm

Bibelübersetzungen

ELB-BKPreist den HERRN! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
ELB-CSVPreist den {O. Dankt dem.} HERRN, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewig!
ELB 1932Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Luther 1912Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.
New Darby (EN)Give you thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness endures for ever.
Old Darby (EN)Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness endureth for ever.
KJVO give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Darby (FR)Célébrez l'Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Dutch SVLoof den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Persian
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالآباد است.
WLC
הֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־טֹ֑וב כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃
LXX
ὁδὸν ἀδικίας ἀπόστησον ἀπ' ἐμοῦ καὶ τῷ νόμῳ σου ἐλέησόν με

2 Kommentare zu Psalm 118

1 Volltextergebnis zu Psalm 118,29