Psalm 18 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 (1Dem Vorsänger. Von dem KnechtKnecht des HERRN, von DavidDavid, der die WorteWorte dieses Liedes zu dem HERRN redete an dem TagTag, als der HERR ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand SaulsSauls. Und er sprach:)1 (1 Dem Vorsänger. Von dem KnechteKnechte JehovasJehovas, von DavidDavid, der die WorteWorte dieses Liedes zu JehovaJehova redete an dem TageTage, als JehovaJehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand SaulsSauls. Und er sprach:)
2 Ich liebe dich, HERR, meine Stärke! 2 Ich liebe dich, JehovaJehova, meine Stärke!
3 Der HERR ist mein FelsFels und meine BurgBurg und mein ErretterErretter; mein Gott2, mein Hort3, bei ihm werde ich ZufluchtZuflucht suchen, mein SchildSchild und das HornHorn meines HeilsHeils, meine hohe FestungFestung. 3 JehovaJehova ist mein FelsFels und meine BurgBurg und mein ErretterErretter; mein Gott2, mein Hort3, auf ihn werde ich trauen, mein SchildSchild und das HornHorn meines HeilsHeils, meine hohe FesteFeste.
4 Ich werde den HERRN anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.4 Ich werde JehovaJehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
5 Es umfingen mich die FesselnFesseln des TodesTodes, und die Ströme4 BelialsBelials erschreckten5 mich.5 Es umfingen mich die Bande des TodesTodes, und die Ströme4 BelialsBelials erschreckten5 mich;
6 Die FesselnFesseln des ScheolsScheols umringten mich, es ereilten mich die FallstrickeFallstricke des TodesTodes.6 Die Bande des ScheolsScheols umringten mich, es ereilten mich die FallstrickeFallstricke des TodesTodes.
7 In meiner BedrängnisBedrängnis rief ich zu dem HERRN, und ich schrie zu meinem GottGott; er hörte aus seinem Tempel6 meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.7 In meiner BedrängnisBedrängnis rief ich zu JehovaJehova, und ich schrie zu meinem GottGott; er hörte aus seinem Tempel6 meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
8 Da wankte und bebte die ErdeErde, und die Grundfesten der BergeBerge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.8 Da wankte und bebte die ErdeErde, und die Grundfesten der BergeBerge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und FeuerFeuer fraß aus seinem Mund; glühende Kohlen brannten aus ihm.9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und FeuerFeuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
10 Und er neigte die HimmelHimmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.10 Und er neigte die HimmelHimmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 Und er fuhr auf einem CherubCherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des WindesWindes.11 Und er fuhr auf einem CherubCherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des WindesWindes.
12 FinsternisFinsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem ZeltZelt rings um sich her, FinsternisFinsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.12 FinsternisFinsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem ZelteZelte rings um sich her, FinsternisFinsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
13 Aus dem Glanz vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, HagelHagel7 und feurige Kohlen. 13 Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, HagelHagel7 und feurige Kohlen.
14 Und es donnerte der HERR in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallenHagelHagel und feurige Kohlen.14 Und es donnerte JehovaJehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen - HagelHagel und feurige Kohlen.
15 Und er schoss seine PfeilePfeile und zerstreute sie8, und er schleuderte Blitze9 und verwirrte sie10.15 Und er schoß seine PfeilePfeile und zerstreute sie8, und er schleuderte Blitze9 und verwirrte sie10.
16 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, HERR, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.16 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, JehovaJehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
17 Er streckte seine Hand aus von der HöheHöhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.17 Er streckte seine Hand aus von der HöheHöhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
18 Er errettete mich von meinem starken Feind und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.18 Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
19 Sie ereilten mich am TagTag meines Unglücks, aber der HERR wurde mir zur Stütze.19 Sie ereilten mich am TageTage meines Unglücks, aber JehovaJehova ward mir zur Stütze.
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte. 20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner GerechtigkeitGerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.21 JehovaJehova vergalt mir nach meiner GerechtigkeitGerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
22 Denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin von meinem GottGott nicht frevelhaft abgewichen.22 Denn ich habe die Wege JehovasJehovas bewahrt, und bin von meinem GottGott nicht frevelhaft abgewichen.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine SatzungenSatzungen, ich entfernte sie nicht von mir.23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine SatzungenSatzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
24 Und ich war vollkommen11 gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit. 24 Und ich war vollkommen11 gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
25 Und der HERR erstattete mir nach meiner GerechtigkeitGerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen AugenAugen.25 Und JehovaJehova erstattete mir nach meiner GerechtigkeitGerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen AugenAugen.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen MannMann erzeigst du dich vollkommen,26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen MannMann erzeigst du dich vollkommen;
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenkämpfend12. 27 Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend12.
28 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen AugenAugen wirst du erniedrigen.28 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen AugenAugen wirst du erniedrigen.
29 Denn du, du machst meine LeuchteLeuchte scheinen. Der HERR, mein GottGott, erhellt meine FinsternisFinsternis.29 Denn du, du machst meine LeuchteLeuchte scheinen; JehovaJehova, mein GottGott, erhellt meine FinsternisFinsternis.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem GottGott werde ich eine Mauer überspringen.30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem GottGott werde ich eine Mauer überspringen.
31 Gott13 – sein Weg ist vollkommen; das WortWort des HERRN ist geläutert; ein SchildSchild ist er allen, die bei ihm ZufluchtZuflucht suchen. 31 Gott13 - sein Weg ist vollkommen; JehovasJehovas WortWort ist geläutert; ein SchildSchild ist er allen, die auf ihn trauen.
32 Denn wer ist GottGott14, außer dem HERRN? Und wer ein FelsFels, als nur unser GottGott?32 Denn wer ist GottGott14, außer JehovaJehova? und wer ein FelsFels, als nur unser GottGott?
33 Der Gott15, der mich mit KraftKraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg.33 Der Gott15, der mich mit KraftKraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
34 Der meine Füße denen der Hirschkühn gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen; 34 Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
35 Der meine Hände den KampfKampf lehrt, und meine ArmeArme spannen den kupfernen BogenBogen! 35 Der meine Hände den StreitStreit lehrt, und meine ArmeArme spannen den ehernen BogenBogen!
36 Und du gabst mir den SchildSchild deines HeilsHeils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.36 Und du gabst mir den SchildSchild deines HeilsHeils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.38 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
39 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.39 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
40 Und du umgürtetest mich mit KraftKraft zum KampfKampf, beugtest unter mich, die gegen mich aufstanden.40 Und du umgürtetest mich mit KraftKraft zum StreiteStreite, beugtest unter mich die wider mich aufstanden.
41 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie. 41 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
42 Sie schrien, und kein Retter war da – zu dem HERRN, und er antwortete ihnen nicht.42 Sie schrieen, und kein Retter war da - zu JehovaJehova, und er antwortete ihnen nicht.
43 Und ich zermalmte sie wie StaubStaub vor dem WindWind; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.43 Und ich zermalmte sie wie StaubStaub vor dem WindeWinde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
44 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum HauptHaupt der NationenNationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir16.44 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum HaupteHaupte der NationenNationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir16.
45 Sowie ihr OhrOhr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei17.45 Sowie ihr OhrOhr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei17.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
47 Der HERR lebt, und gepriesen sei mein FelsFels! Und erhoben werde der GottGott meines HeilsHeils,47 JehovaJehova lebt, und gepriesen sei mein FelsFels! und erhoben werde der GottGott meines HeilsHeils!
48 der Gott18, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,48 Der Gott18, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
49 der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, die gegen mich aufstanden; von dem MannMann der Gewalttat befreitest du mich.49 Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem ManneManne der Gewalttat befreitest du mich.
50 Darum, HERR, will ich dich preisen unter den NationenNationen, und PsalmenPsalmen singen19 deinem NamenNamen,50 Darum, JehovaJehova, will ich dich preisen unter den NationenNationen, und PsalmenPsalmen singen19 deinem NamenNamen,
51 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, DavidDavid und seinen Nachkommen ewiglich. 51 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, DavidDavid und seinem Samen ewiglich.

Fußnoten

  • 1 Vergl. 2. Sam. 22
  • 2 El
  • 3 Eig. Felsen
  • 4 Eig. Wildbäche
  • 5 O. überfielen; so auch 2. Sam. 22,5
  • 6 Eig. Palast
  • 7 O. vor ihm durchfuhren sein dichtes Gewölk Hagel usw.
  • 8 d.h. die Feinde
  • 9 And. üb.: und der Blitze viel
  • 10 d.h. die Feinde
  • 11 O. redlich, untadelig, lauter; so auch V. 25.30.32
  • 12 Eig. verdreht
  • 13 El
  • 14 Eloah
  • 15 El
  • 16 O. diente mir
  • 17 Eig. heuchelten mir (d.h. Gehorsam)
  • 18 El
  • 19 Eig. und singspielen

Fußnoten

  • 1 Vergl. 2. Sam. 22
  • 2 El
  • 3 Eig. Felsen
  • 4 Eig. Wildbäche
  • 5 O. überfielen; so auch 2. Sam. 22,5
  • 6 Eig. Palast
  • 7 O. vor ihm durchfuhren sein dichtes Gewölk Hagel usw.
  • 8 d.h. die Feinde
  • 9 And. üb.: und der Blitze viel
  • 10 d.h. die Feinde
  • 11 O. redlich, untadelig, lauter; so auch V. 25.30.32
  • 12 Eig. verdreht
  • 13 El
  • 14 Eloah
  • 15 El
  • 16 O. diente mir
  • 17 Eig. heuchelten mir (d.h. Gehorsam)
  • 18 El
  • 19 Eig. und singspielen