Nahum 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 AusspruchAusspruch über NiniveNinive. Das BuchBuch des GesichtesGesichtes NahumsNahums, des ElkoschitersElkoschiters.1 AusspruchAusspruch über NiniveNinive. Das BuchBuch des GesichtesGesichtes NahumsNahums, des ElkoschitersElkoschiters.
2 Ein eifernder und rächender Gott1 ist der HERR, ein RächerRächer ist der HERR und voll von Grimm; der HERR übt Rache an seinen WidersachernWidersachern und trägt seinen Feinden nach.2 Ein eifernder und rächender Gott1 ist JehovaJehova, ein RächerRächer ist JehovaJehova und voll von Grimm; JehovaJehova übt Rache an seinen WidersachernWidersachern und trägt seinen Feinden nach.
3 Der HERR ist langsam zum ZornZorn und groß an KraftKraft, und er hält keineswegs für schuldlos2 den Schuldigen. Der HERR – im SturmwindSturmwind und im Gewitter ist sein Weg, und Gewölk ist der StaubStaub seiner Füße.3 JehovaJehova ist langsam zum ZornZorn und groß an KraftKraft, und er hält keineswegs für schuldlos2 den Schuldigen. JehovaJehova - im SturmwindSturmwind und im Gewitter ist sein Weg, und Gewölk ist der StaubStaub seiner Füße.
4 Er schilt das MeerMeer und legt es trocken, und alle Flüsse macht er versiegen; BasanBasan und KarmelKarmel verwelken, und es verwelkt die Blüte des LibanonLibanon.4 Er schilt das MeerMeer und legt es trocken, und alle Flüsse macht er versiegen; BasanBasan und KarmelKarmel verwelken, und es verwelkt die Blüte des LibanonLibanon.
5 Vor ihm erbeben die BergeBerge und zerfließen die Hügel, und vor seinem Angesicht erhebt sich die Erde3 und der Erdkreis und alle, die darauf wohnen.5 Vor ihm erbeben die BergeBerge und zerfließen die Hügel, und vor seinem Angesicht erhebt sich die Erde3, und der Erdkreis und alle, die darauf wohnen.
6 Wer kann vor seinem Grimm bestehen, und wer standhalten bei der Glut seines ZornsZorns? Sein Grimm ergießt sich wie FeuerFeuer, und die Felsen werden von ihm zerrissen.6 Wer kann vor seinem Grimme bestehen, und wer standhalten bei der Glut seines ZornesZornes? Sein Grimm ergießt sich wie FeuerFeuer, und die Felsen werden von ihm zerrissen.
7 Der HERR ist gütig, er ist eine Festung4 am TagTag der DrangsalDrangsal; und er kennt die, die auf ihn vertrauen5. 7 JehovaJehova ist gütig, er ist eine Feste4 am TageTage der DrangsalDrangsal; und er kennt die, welche auf ihn vertrauen5.
8 Und mit einer überschwemmenden FlutFlut wird er ihre6 Stätte gänzlich zerstören, und FinsternisFinsternis wird7 seine Feinde verfolgen. 8 Und mit einer überschwemmenden FlutFlut wird er ihre6 Stätte gänzlich zerstören, und FinsternisFinsternis wird7 seine Feinde verfolgen.
9 Was sinnt ihr gegen den HERRN?ERRN?">8 Er wird gänzlich zerstören; die DrangsalDrangsal wird nicht zweimal erstehen. 9 Was sinnet ihr wider JehovaJehova?8 Er wird gänzlich zerstören; die DrangsalDrangsal wird nicht zweimal erstehen.
10 Denn wären sie gar wie DornenDornen verflochten und von ihrem edlen WeinWein berauscht, sie sollen völlig verzehrt werden wie dürre StoppelnStoppeln. 10 Denn wären sie gar wie DornenDornen verflochten und von ihrem edlen WeineWeine berauscht, sie sollen völlig verzehrt werden wie dürre StoppelnStoppeln.
11 Von dir9 ist ausgegangen der Böses sann gegen den HERRN, ein nichtswürdiger RatgeberRatgeber.11 Von dir9 ist ausgegangen der Böses sann wider JehovaJehova, ein nichtswürdiger RatgeberRatgeber.
12 So spricht der HERR: Wenn sie gleich unversehrt und noch so zahlreich sind, auch so sollen sie weggemäht werden; und er wird dahin sein. – Und habe ich dich10 auch niedergebeugt, ich werde dich nicht mehr niederbeugen; 12 So spricht JehovaJehova: Wenn sie gleich unversehrt und noch so zahlreich sind, auch so sollen sie weggemäht werden; und er wird dahin sein. - Und habe ich dich10 auch niedergebeugt, ich werde dich nicht mehr niederbeugen;
13 sondern ich werde nun sein JochJoch von dir zerbrechen und deine FesselnFesseln zerreißen.13 sondern ich werde nun sein JochJoch von dir zerbrechen und deine Bande zerreißen. -
14 Und über dich11 hat der HERR geboten, dass von deinem NamenNamen nicht mehr gesät werden soll; aus dem HausHaus deines GottesGottes werde ich das geschnitzte und das gegossene BildBild ausrotten; ich werde dir ein GrabGrab machen, denn verächtlich bist du12.14 Und über dich11 hat JehovaJehova geboten, daß von deinem NamenNamen nicht mehr gesät werden soll; aus dem HauseHause deines GottesGottes werde ich das geschnitzte und das gegossene BildBild ausrotten; ich werde dir ein GrabGrab machen, denn verächtlich bist du12.

Fußnoten

  • 1 El
  • 2 O. lässt keineswegs ungestraft
  • 3 Vergl. Jes. 13,13
  • 4 O. ein Schutz, eine Zuflucht
  • 5 Eig. die Zuflucht zu ihm nehmen
  • 6 d.i. Ninives
  • 7 And. üb.: in (od. mit) Finsternis wird er
  • 8 O. (an die Juden gerichtet) Was denkt ihr von dem HERRN?
  • 9 d.i. Ninive
  • 10 d.i. Juda
  • 11 d.i. den Assyrer
  • 12 O. zu leicht bist du befunden

Fußnoten

  • 1 El
  • 2 O. läßt keineswegs ungestraft
  • 3 Vergl. Jes. 13,13
  • 4 O. ein Schutz, eine Zuflucht
  • 5 Eig. die Zuflucht zu ihm nehmen
  • 6 d.i. Ninives
  • 7 And. üb.: in (od. mit) Finsternis wird er
  • 8 O. (an die Juden gerichtet) Was denket ihr von Jehova?
  • 9 d.i. Ninive
  • 10 d.i. Juda
  • 11 d.i. den Assyrer
  • 12 O. zu leicht bist du erfunden