Hiob 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Es war ein MannMann im Land Uz1, sein Name war HiobHiob; und dieser MannMann war vollkommen2 und rechtschaffen und gottesfürchtig und das Böse meidend.1 Es war ein MannMann im Lande Uz1, sein Name war HiobHiob; und selbiger MannMann war vollkommen2 und rechtschaffen und gottesfürchtig und das Böse meidend.
2 Und es wurden ihm 7 Söhne und 3 Töchter geboren.2 Und es wurden ihm sieben Söhne und drei Töchter geboren.
3 Und sein Besitztum bestand in 7000 Schafen3 und 3000 Kamelen und 500 JochJoch RindernRindern und 500 Eselinnen und in sehr vielem Gesinde. Und dieser MannMann war größer als alle Söhne des OstensOstens. 3 Und sein Besitztum bestand in siebentausend Schafen3 und dreitausend Kamelen und fünfhundert JochJoch RindernRindern und fünfhundert Eselinnen, und in sehr vielem Gesinde. Und selbiger MannMann war größer als alle Söhne des OstensOstens.
4 Und seine Söhne gingen hin und machten in dem HausHaus eines jeden ein Gastmahl an seinem TagTag; und sie sandten hin und luden ihre drei Schwestern ein, um mit ihnen zu essen und zu trinken.4 Und seine Söhne gingen hin und machten in dem HauseHause eines jeden ein Gastmahl an seinem TageTage; und sie sandten hin und luden ihre drei Schwestern ein, um mit ihnen zu essen und zu trinken.
5 Und es geschah, wenn die TageTage des Gastmahls herum waren, so sandte HiobHiob hin4 und heiligte sie; und er stand frühmorgens auf und opferte BrandopferBrandopfer nach ihrer aller Zahl; denn HiobHiob sprach: Vielleicht haben meine KinderKinder gesündigt und sich in ihrem Herzen von GottGott losgesagt5. So tat HiobHiob allezeit. 5 Und es geschah, wenn die TageTage des Gastmahls herum waren, so sandte HiobHiob hin4 und heiligte sie; und er stand des MorgensMorgens früh auf und opferte BrandopferBrandopfer nach ihrer aller Zahl; denn HiobHiob sprach: Vielleicht haben meine KinderKinder gesündigt und sich in ihrem Herzen von GottGott losgesagt5. Also tat HiobHiob allezeit.
6 Und es geschah eines TagesTages, da kamen die Söhne GottesGottes, um sich vor den HERRN zu stellen; und auch der Satan6 kam in ihrer Mitte.6 Und es geschah eines TagesTages, da kamen die Söhne GottesSöhne Gottes, um sich vor JehovaJehova zu stellen; und auch der Satan6 kam in ihrer Mitte.
7 Und der HERR sprach zum SatanSatan: Wo kommst du her? Und der SatanSatan antwortete dem HERRN und sprach: Vom Durchstreifen der ErdeErde und vom Umherwandeln auf ihr. 7 Und JehovaJehova sprach zum SatanSatan: Wo kommst du her? Und der SatanSatan antwortete JehovaJehova und sprach: Vom Durchstreifen der ErdeErde und vom Umherwandeln auf ihr.
8 Und der HERR sprach zum SatanSatan: Hast du achtgehabt auf meinen KnechtKnecht HiobHiob? Denn seinesgleichen ist kein MannMann auf der ErdeErde, vollkommen und rechtschaffen, gottesfürchtig und das Böse meidend. 8 Und JehovaJehova sprach zum SatanSatan: Hast du achtgehabt auf meinen KnechtKnecht HiobHiob? denn seinesgleichen ist kein MannMann auf Erden, vollkommen und rechtschaffen, gottesfürchtig und das Böse meidend.
9 Und der SatanSatan antwortete dem HERRN und sprach: Ist es umsonst, dass HiobHiob GottGott fürchtet?9 Und der SatanSatan antwortete JehovaJehova und sprach: Ist es umsonst, daß HiobHiob GottGott fürchtet?
10 Hast du nicht selbst ihn und sein HausHaus und alles, was er hat, ringsum eingezäunt? Du hast das Werk seiner Hände gesegnet, und sein Besitztum hat sich ausgebreitet im Land.10 Hast du nicht selbst ihn und sein HausHaus und alles was er hat ringsum eingezäunt? Du hast das Werk seiner Hände gesegnet, und sein Besitztum hat sich ausgebreitet im Lande.
11 Aber strecke einmal deine Hand aus und taste alles an, was er hat, ob er sich nicht offen7 von dir lossagen wird.11 Aber strecke einmal deine Hand aus und taste alles an was er hat, ob er sich nicht offen7 von dir lossagen wird.
12 Da sprach der HERR zum SatanSatan: Siehe, alles, was er hat, ist in deiner Hand; nur nach ihm strecke deine Hand nicht aus. Und der SatanSatan ging von dem Angesicht des HERRN weg. 12 Da sprach JehovaJehova zum SatanSatan: Siehe, alles was er hat ist in deiner Hand; nur nach ihm strecke deine Hand nicht aus. Und der SatanSatan ging von dem Angesicht JehovasJehovas hinweg.
13 Und es geschah eines TagesTages, als seine Söhne und seine Töchter im HausHaus ihres erstgeborenen BrudersBruders aßen und WeinWein tranken,13 Und es geschah eines TagesTages, als seine Söhne und seine Töchter im HauseHause ihres erstgeborenen BrudersBruders aßen und WeinWein tranken,
14 da kam ein BoteBote zu HiobHiob und sprach: Die RinderRinder pflügten, und die Eselinnen weideten neben ihnen,14 da kam ein BoteBote zu HiobHiob und sprach: Die RinderRinder pflügten, und die Eselinnen weideten neben ihnen,
15 da fielen SabäerSabäer ein und nahmen sie weg, und die Knechte8 erschlugen sie mit der Schärfe des SchwertesSchwertes; und ich bin entronnen, nur ich allein, um es dir zu berichten. 15 da fielen SabäerSabäer ein und nahmen sie weg, und die Knechte8 erschlugen sie mit der Schärfe des SchwertesSchwertes; und ich bin entronnen, nur ich allein, um es dir zu berichten.
16 Dieser redete noch, da kam ein anderer und sprach: FeuerFeuer GottesGottes ist vom HimmelHimmel gefallen und hat das Kleinvieh und die Knechte9 verbrannt und sie verzehrt; und ich bin entronnen, nur ich allein, um es dir zu berichten.16 Dieser redete noch, da kam ein anderer und sprach: FeuerFeuer GottesGottes ist vom HimmelHimmel gefallen und hat das Kleinvieh und die Knechte9 verbrannt und sie verzehrt; und ich bin entronnen, nur ich allein, um es dir zu berichten.
17 Dieser redete noch, da kam ein anderer und sprach: Die ChaldäerChaldäer haben drei Haufen gebildet und sind über die KameleKamele hergefallen und haben sie weggenommen, und die Knechte10 haben sie mit der Schärfe des SchwertesSchwertes erschlagen; und ich bin entronnen, nur ich allein, um es dir zu berichten. 17 Dieser redete noch, da kam ein anderer und sprach: Die ChaldäerChaldäer haben drei Haufen gebildet und sind über die KameleKamele hergefallen und haben sie weggenommen, und die Knechte10 haben sie mit der Schärfe des SchwertesSchwertes erschlagen; und ich bin entronnen, nur ich allein, um es dir zu berichten.
18 Während dieser noch redete, da kam ein anderer und sprach: Deine Söhne und deine Töchter aßen und tranken WeinWein im HausHaus ihres erstgeborenen BrudersBruders;18 Während dieser noch redete, da kam ein anderer und sprach: Deine Söhne und deine Töchter aßen und tranken WeinWein im HauseHause ihres erstgeborenen BrudersBruders;
19 und siehe, ein starker WindWind kam von jenseits der WüsteWüste her und stieß an die vier Ecken des Hauses, und es fiel auf die jungen Leute, und sie starben; und ich bin entronnen, nur ich allein, um es dir zu berichten. 19 und siehe, ein starker WindWind kam von jenseit der WüsteWüste her und stieß an die vier Ecken des Hauses, und es fiel auf die jungen Leute, und sie starben; und ich bin entronnen, nur ich allein, um es dir zu berichten. -
20 Da stand HiobHiob auf und zerriss sein GewandGewand und schor sein HauptHaupt; und er fiel zur ErdeErde nieder und betetebetete an.20 Da stand HiobHiob auf und zerriß sein GewandGewand und schor sein HauptHaupt; und er fiel zur ErdeErde nieder und betetebetete an.
21 Und er sprach: NacktNackt bin ich aus meiner MutterMutter Leib gekommen, und nacktnackt werde ich dahin zurückkehren11; der HERR hat gegeben, und der HERR hat genommen, der Name des HERRN sei gepriesen!21 Und er sprach: NacktNackt bin ich aus meiner MutterMutter Leibe gekommen, und nacktnackt werde ich dahin zurückkehren11; JehovaJehova hat gegeben, und JehovaJehova hat genommen, der Name JehovasJehovas sei gepriesen!
22 Bei diesem allem sündigte HiobHiob nicht und schrieb GottGott nichts Ungereimtes zu.22 Bei diesem allem sündigte HiobHiob nicht und schrieb GottGott nichts Ungereimtes zu.

Fußnoten

  • 1 Wahrscheinlich im heutigen Hauran, einem Teil des Gebietes, das jenseits des Jordan dem halben Stamm Manasse zufiel
  • 2 O. untadelig
  • 3 Eig. Stück Kleinvieh
  • 4 d.h. er ließ sie holen
  • 5 Das hebr. Zeitwort bedeutet eigentlich: jemand Lebewohl sagen, und daher, in Verbindung mit Gott, sich von ihm lossagen, ihn fahren lassen; so auch V. 11; 2,5.9
  • 6 d.i. der Widersacher, Ankläger; vergl. Ps. 109,6
  • 7 W. ins Angesicht
  • 8 Eig. Knaben, Knappen
  • 9 Eig. Knaben, Knappen
  • 10 Eig. Knaben, Knappen
  • 11 Vergl. Pred. 5,15

Fußnoten

  • 1 Wahrscheinlich im heutigen Hauran, einem Teile des Gebietes, welches jenseit des Jordan dem halben Stamme Manasse zufiel
  • 2 O. unsträflich, untadelig
  • 3 Eig. Stück Kleinvieh
  • 4 d.h. er ließ sie holen
  • 5 Das hebr. Zeitwort bedeutet eigentlich: jemand Lebewohl sagen, und daher, in Verbindung mit Gott, sich von ihm lossagen, ihn fahren lassen; so auch V. 11; 2,5.9
  • 6 d.i. der Widersacher, Ankläger; vergl. Ps. 109,6
  • 7 W. ins Angesicht
  • 8 Eig. Knaben, Knappen
  • 9 Eig. Knaben, Knappen
  • 10 Eig. Knaben, Knappen
  • 11 Vergl. Pred. 5,15