Hiob 40 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Und der HERR antwortete HiobHiob und sprach:1 Und JehovaJehova antwortete HiobHiob und sprach:
2 Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der GottGott zurechtweist, antworte darauf!2 Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da GottGott zurechtweist antworte darauf!
3 Und HiobHiob antwortete dem HERRN und sprach:3 Und HiobHiob antwortete JehovaJehova und sprach:
4 Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.4 Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten1, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten1, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
6 Und der HERR antwortete HiobHiob aus dem Sturm und sprach:6 Und JehovaJehova antwortete HiobHiob aus dem Sturme und sprach:
7 Gürte doch wie ein MannMann deine LendenLenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!7 Gürte doch wie ein MannMann deine LendenLenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seist? 8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
9 Oder hast du einen ArmArm wie Gott2, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?9 Oder hast du einen ArmArm wie Gott2, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
11 Gieße aus die Ausbrüche3 deines ZornsZorns, und sieh an alles Stolze und erniedrige es!11 Gieße aus die Ausbrüche3 deines ZornesZornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
12 Sieh an alles Stolze, beuge es, und reiße nieder die Gottlosen auf ihrer Stelle!12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
13 Verbirg sie allesamt in den StaubStaub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!13 Verbirg sie allesamt in den StaubStaub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
14 Dann werde auch ich dich preisen, dass deine Rechte dir Hilfe schafft.14 Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
15 Sieh doch den BehemothBehemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frisst GrasGras wie das RindRind.15 Sieh doch den Behemoth4, den ich mit dir gemacht habe; er frißt GrasGras wie das RindRind.
16 Sieh doch, seine KraftKraft ist in seinen LendenLenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.16 Sieh doch, seine KraftKraft ist in seinen LendenLenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
17 Er biegt seinen Schwanz wie eine ZederZeder, die SehnenSehnen seiner Schenkel sind verflochten.17 Er biegt seinen Schwanz gleich einer ZederZeder, die SehnenSehnen seiner Schenkel sind verflochten.
18 Seine Knochen sind Röhren aus KupferKupfer, seine Gebeine gleich Barren von EisenEisen.18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von EisenEisen.
19 Er ist der ErstlingErstling der Wege Gottes4; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert5 beschafft. 19 Er ist der ErstlingErstling der Wege Gottes5; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert6 beschafft.
20 Denn die BergeBerge tragen ihm Futter, und dort spielen alle TiereTiere des Feldes.20 Denn die BergeBerge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und SumpfSumpf;21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und SumpfSumpf;
22 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten6, es umgeben ihn die Weiden des BachesBaches.22 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten7, es umgeben ihn die Weiden des BachesBaches.
23 Siehe, der Strom schwillt mächtig an – er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein JordanJordan gegen sein Maul hervorbricht.23 Siehe, der Strom schwillt mächtig an - er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein JordanJordan gegen sein Maul hervorbricht.
24 Fängt man ihn wohl vor seinen AugenAugen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseil7?24 Fängt man ihn wohl vor seinen AugenAugen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile8?
25 Ziehst du den LeviatanLeviatan herbei mit der AngelAngel, und senkst du seine Zunge in die Angelschnur?25 Ziehst du den Leviathan9 herbei mit der AngelAngel, und senkst du seine Zunge in die Angelschnur?
26 Kannst du einen Binsenstrick durch seine Nase ziehen und seinen Kinnbacken mit einem Ring durchbohren?26 Kannst du einen Binsenstrick durch seine Nase ziehen, und seinen Kinnbacken mit einem Ringe durchbohren?
27 Wird er viel FlehensFlehens an dich richten oder dir sanfte WorteWorte geben?27 Wird er viel FlehensFlehens an dich richten, oder dir sanfte WorteWorte geben?
28 Wird er einen BundBund mit dir machen, dass du ihn zum ewigen KnechtKnecht nimmst? 28 Wird er einen BundBund mit dir machen, daß du ihn zum ewigen KnechteKnechte nehmest?
29 Wirst du mit ihm spielen wie mit einem VogelVogel und ihn anbinden für deine Mädchen?29 Wirst du mit ihm spielen wie mit einem VogelVogel, und ihn anbinden für deine Mädchen?
30 Werden die Fischer-Gefährten ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute? 30 Werden die Fischer-Genossen ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute?
31 Kannst du seine Haut mit Spießen füllen und seinen KopfKopf mit Fischharpunen?31 Kannst du seine Haut mit Spießen füllen, und seinen KopfKopf mit Fischharpunen?
32 Lege deine Hand an ihn – gedenke des KampfesKampfes, tu es nicht wieder! 32 Lege deine Hand an ihn - gedenke des KampfesKampfes, tue es nicht wieder!

Fußnoten

  • 1 O. anheben
  • 2 El
  • 3 O. Fluten, wie Kap. 21,30
  • 4 El
  • 5 d.h. wahrsch. die riesigen Schneidezähne des Nilpferdes
  • 6 Eig. als sein Schatten
  • 7 Eig. mit einer Falle

Fußnoten

  • 1 O. anheben
  • 2 El
  • 3 O. Fluten, wie Kap. 21,30
  • 4 wohl das Nilpferd
  • 5 El
  • 6 d.h. wahrsch. die riesigen Schneidezähne des Nilpferdes
  • 7 Eig. als sein Schatten
  • 8 Eig. mit einer Falle
  • 9 wahrscheinlich das Krokodil