Psalm 72 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 (Für1 SalomoSalomo.) O GottGott, gib dem König deine Gerichte2, und deine GerechtigkeitGerechtigkeit dem SohnSohn des Königs!1 (Für1 SalomoSalomo.)O GottGott, gib dem KönigeKönige deine Gerichte2, und deine GerechtigkeitGerechtigkeit dem SohneSohne des Königs!
2 Er wird dein Volk richten in GerechtigkeitGerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.2 Er wird dein Volk richten in GerechtigkeitGerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
3 Es werden dem Volk Frieden3 tragen die BergeBerge und die Hügel durch GerechtigkeitGerechtigkeit.3 Es werden dem Volke Frieden3 tragen die BergeBerge und die Hügel durch GerechtigkeitGerechtigkeit.
4 Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die KinderKinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten. 4 Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die KinderKinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.
5 Man wird dich fürchten von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht, so lange SonneSonne und MondMond bestehen.5 Man wird dich fürchten von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht, so lange SonneSonne und MondMond bestehen.
6 Er wird herabkommen wie ein RegenRegen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.6 Er wird herabkommen wie ein RegenRegen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.
7 In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden4 wird sein, bis der MondMond nicht mehr ist.7 In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden4 wird sein, bis der MondMond nicht mehr ist.
8 Und er wird herrschen von MeerMeer zu MeerMeer, und vom Strom bis an die Enden der Erde5.8 Und er wird herrschen von MeerMeer zu MeerMeer, und vom Strome bis an die Enden der Erde5.
9 Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der WüsteWüste, und seine Feinde werden den StaubStaub lecken;9 Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der WüsteWüste, und seine Feinde werden den StaubStaub lecken;
10 die KönigeKönige von TarsisTarsis und von den InselnInseln werden GeschenkeGeschenke entrichten, es werden Abgaben darbringen die KönigeKönige von SchebaScheba und SebaSeba.10 Die KönigeKönige von TarsisTarsis und von den InselnInseln werden GeschenkeGeschenke entrichten, es werden Abgaben darbringen die KönigeKönige von SchebaScheba und SebaSeba.
11 Und alle KönigeKönige werden vor ihm niederfallen, alle NationenNationen ihm dienen.11 Und alle KönigeKönige werden vor ihm niederfallen, alle NationenNationen ihm dienen.
12 Denn erretten wird er den Armen, der um Hilfe ruft, und den Elenden, der6 keinen Helfer hat;12 Denn erretten wird er den Armen, der um Hilfe ruft, und den Elenden, der6 keinen Helfer hat;
13 er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten.13 Er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten.
14 Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre SeeleSeele erlösen, und ihr BlutBlut wird teuer sein in seinen AugenAugen.14 Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre SeeleSeele erlösen, und ihr BlutBlut wird teuer sein in seinen AugenAugen.
15 Und er wird leben, und von dem GoldGold SchebasSchebas wird man7 ihm geben; und man8 wird beständig für ihn betenbeten, den ganzen TagTag ihn segnen. 15 Und er wird leben, und von dem GoldeGolde SchebasSchebas wird man7 ihm geben; und man8 wird beständig für ihn betenbeten, den ganzen TagTag ihn segnen.
16 Es wird Überfluss an Getreide sein im Land9, auf dem Gipfel der BergeBerge; wie der LibanonLibanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der ErdeErde.16 Es wird Überfluß an Getreide sein im Lande9, auf dem Gipfel der BergeBerge; gleich dem LibanonLibanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der ErdeErde.
17 Sein Name wird ewig sein. So lange die SonneSonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle NationenNationen werden10 ihn glücklich preisen.
* * *
17 Sein Name wird ewig sein; so lange die SonneSonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle NationenNationen werden10 ihn glücklich preisen.
* * *
18 Gepriesen sei der HERR, GottGott, der GottGott IsraelsIsraels, der WunderWunder tut, er allein!18 Gepriesen sei JehovaJehova, GottGott, der GottGott IsraelsIsraels, der WunderWunder tut, er allein!
19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze ErdeErde werde erfüllt mit seiner HerrlichkeitHerrlichkeit! AmenAmen, ja, AmenAmen.19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze ErdeErde werde erfüllt mit seiner HerrlichkeitHerrlichkeit! AmenAmen, ja, AmenAmen.
20 Es sind zu Ende die GebeteGebete DavidsDavids, des SohnesSohnes IsaisIsais.20 Es sind zu Ende die GebeteGebete DavidsDavids, des SohnesSohnes IsaisIsais.

Fußnoten

  • 1 O. Von
  • 2 O. Rechte, Urteile
  • 3 O. Wohlfahrt
  • 4 O. Wohlfahrt
  • 5 O. des Landes
  • 6 O. und den, der
  • 7 O. er
  • 8 O. er
  • 9 O. auf der Erde
  • 10 O. in ihm werden sich segnen alle Nationen, sie werden usw.

Fußnoten

  • 1 O. Von
  • 2 O. Rechte, Urteile
  • 3 O. Wohlfahrt
  • 4 O. Wohlfahrt
  • 5 O. des Landes
  • 6 O. und den, der
  • 7 O. er
  • 8 O. er
  • 9 O. auf der Erde
  • 10 O. in ihm werden sich segnen alle Nationen, sie werden usw.