Psalm 77 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 (Dem Vorsänger, für JeduthunJeduthun. Von AsaphAsaph, ein PsalmPsalm.)1 (Dem Vorsänger, für JeduthunJeduthun. Von AsaphAsaph, ein PsalmPsalm.)
2 Meine Stimme ist zu GottGott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu GottGott, und er wird mir Gehör schenken.2 Meine Stimme ist zu GottGott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu GottGott, und er wird mir Gehör schenken.
3 Am TagTag meiner DrangsalDrangsal suchte ich den HerrnHerrn; meine Hand war des NachtsNachts ausgestreckt und ließ nicht ab1; meine SeeleSeele weigerte sich getröstet zu werden.3 Am TageTage meiner DrangsalDrangsal suchte ich den HerrnHerrn; meine Hand war des NachtsNachts ausgestreckt und ließ nicht ab1; meine SeeleSeele weigerte sich getröstet zu werden.
4 Ich gedachte GottesGottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein GeistGeist ermattete. (SelaSela.) 4 Ich gedachte GottesGottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein GeistGeist ermattete. (SelaSela.)
5 Du hieltest fest2 die Lider meiner AugenAugen; ich war voll Unruhe und redete nicht. 5 Du hieltest fest2 die Lider meiner AugenAugen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
6 Ich durchdachte die TageTage der Vorzeit, die JahreJahre der Urzeit.6 Ich durchdachte die TageTage vor alters, die JahreJahre der Urzeit.
7 Ich gedachte meines SaitenspielsSaitenspiels in der NachtNacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein GeistGeist. 7 Ich gedachte meines SaitenspielsSaitenspiels in der NachtNacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein GeistGeist.
8 Wird der HerrHerr auf ewig verwerfen und von nun an keine Gunst mehr erweisen? 8 Wird der HerrHerr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
9 Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort3 aufgehört von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht?9 Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort3 aufgehört von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht?
10 Hat Gott4 vergessen, gnädig zu sein? Hat er im ZornZorn verschlossen seine Erbarmungen? (SelaSela.)10 Hat Gott4 vergessen gnädig zu sein? Hat er im ZornZorn verschlossen seine Erbarmungen? (SelaSela.)
11 Da sprach ich: Das ist mein Kranksein5. Der JahreJahre der Rechten des Höchsten11 Da sprach ich: Das ist mein Kranksein5. Der JahreJahre der Rechten des Höchsten
12 will ich gedenken6, der Taten des JahJah; denn deiner WunderWunder von alters her will ich gedenken;12 Will ich gedenken6, der Taten des JahJah; denn deiner WunderWunder von alters her will ich gedenken;
13 und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.13 Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
14 GottGott, dein Weg ist im HeiligtumHeiligtum! Wer ist ein großer GottGott7 wie GottGott?14 GottGott! dein Weg ist im HeiligtumHeiligtum; wer ist ein großer GottGott7 wie GottGott?
15 Du bist der Gott8, der WunderWunder tut, du hast deine Stärke offenbar werden lassen unter den Völkern. 15 Du bist der Gott8, der WunderWunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
16 Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem ArmArm, die Söhne JakobsJakobs und JosephsJosephs. (SelaSela.)16 Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem ArmArm, die Söhne JakobsJakobs und JosephsJosephs. (SelaSela.)
17 Dich sahen die Wasser, o GottGott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.17 Dich sahen die Wasser, o GottGott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
18 Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk9 ließ eine Stimme erschallen, und deine PfeilePfeile fuhren hin und her.18 Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk9 ließ eine Stimme erschallen, und deine PfeilePfeile fuhren hin und her.
19 Die Stimme deines DonnersDonners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die ErdeErde.19 Die Stimme deines DonnersDonners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die ErdeErde.
20 Im MeerMeer ist10 dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind11 nicht bekannt.20 Im MeereMeere ist10 dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind11 nicht bekannt.
21 Du hast dein Volk geleitet wie eine HerdeHerde, durch die Hand MosesMoses und AaronsAarons.21 Du hast dein Volk geleitet wie eine HerdeHerde, durch die Hand MosesMoses und AaronsAarons.

Fußnoten

  • 1 O. erschlaffte nicht
  • 2 d.h. offen
  • 3 d.h. die Zusage (Verheißung)
  • 4 El
  • 5 O. Weh
  • 6 d.h. rühmend gedenken. O. Das ist mein Kranksein: die Jahre der Rechten des Höchsten. Gedenken will ich usw.
  • 7 El
  • 8 El
  • 9 S. die Anm. zu Hiob 35,5
  • 10 O. war
  • 11 O. waren

Fußnoten

  • 1 O. erschlaffte nicht
  • 2 d.h. offen
  • 3 d.h. die Zusage (Verheißung)
  • 4 El
  • 5 O. Weh
  • 6 d.h. rühmend gedenken. O. Das ist mein Kranksein: die Jahre der Rechten des Höchsten. Gedenken will ich usw.
  • 7 El
  • 8 El
  • 9 S. die Anm. zu Hiob 35,5
  • 10 O. war
  • 11 O. waren