Psalm 80 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 (Dem Vorsänger, nach SchoschannimSchoschannim-Eduth. Von AsaphAsaph1, ein PsalmPsalm.)1 (Dem Vorsänger, nach SchoschannimSchoschannim-Eduth. Von AsaphAsaph1, ein PsalmPsalm.)
2 HirteHirte IsraelsIsraels, nimm zu Ohren, der du JosephJoseph leitest wie eine HerdeHerde, der du thronst zwischen2 den CherubimCherubim, strahle hervor!2 HirteHirte IsraelsIsraels, nimm zu Ohren! der du JosephJoseph leitest wie eine HerdeHerde, der du thronst zwischen2 den CherubimCherubim, strahle hervor!
3 Vor EphraimEphraim und BenjaminBenjamin und ManasseManasse erwecke deine MachtMacht und komm zu unserer Rettung!3 Vor EphraimEphraim und BenjaminBenjamin und ManasseManasse erwecke deine MachtMacht und komm zu unserer Rettung!
4 O GottGott, führe uns zurück und lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden!4 O GottGott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
5 HERR, GottGott der HeerscharenHeerscharen, bis wann raucht dein ZornZorn gegen das3 GebetGebet deines Volkes?5 JehovaJehova, GottGott der HeerscharenHeerscharen! bis wann raucht dein ZornZorn wider das3 GebetGebet deines Volkes?
6 Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Tränen.6 Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
7 Du setztest uns zum Streit4 unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.7 Du setztest uns zum Streit4 unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
8 O GottGott der HeerscharenHeerscharen, führe uns zurück, und lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden!8 O GottGott der HeerscharenHeerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
9 Einen Weinstock zogst du5 aus Ägypten, vertriebst NationenNationen und pflanztest ihn.9 Einen Weinstock zogest du5 aus Ägypten, vertriebest NationenNationen und pflanztest ihn.
10 Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;10 Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
11 die BergeBerge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich ZedernZedern GottesGottes6.11 Die BergeBerge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich ZedernZedern GottesGottes6;
12 Er streckte seine Reben aus bis ans MeerMeer, und bis zum Strom hin seine Schösslinge.12 Er streckte seine Reben aus bis ans MeerMeer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
13 Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so dass ihn berupfen alle, die auf dem Weg vorübergehen?13 Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
14 Es zerwühlt ihn der EberEber aus dem WaldWald, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab. 14 Es zerwühlt ihn der EberEber aus dem WaldeWalde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
15 GottGott der HeerscharenHeerscharen, kehre doch wieder! Schaue vom HimmelHimmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock7, 15 GottGott der HeerscharenHeerscharen! kehre doch wieder; schaue vom HimmelHimmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock7,
16 und den Setzling, den8 deine Rechte gepflanzt, und das ReisReis, das du dir gestärkt hattest! 16 Und den Setzling, den8 deine Rechte gepflanzt, und das ReisReis, das du dir gestärkt hattest!
17 Er ist mit FeuerFeuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen9 sie um.17 Er ist mit FeuerFeuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen9 sie um.
18 Deine Hand sei auf dem MannMann deiner Rechten, auf dem Menschensohn, den du dir gestärkt hast!18 Deine Hand sei auf dem ManneManne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
19 So werden wir nicht von dir abweichen; belebebelebe uns, und wir werden deinen NamenNamen anrufen.19 So werden wir nicht von dir abweichen; belebebelebe uns, und wir werden deinen NamenNamen anrufen.
20 HERR, GottGott der HeerscharenHeerscharen, führe uns zurück! Lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.20 JehovaJehova, GottGott der HeerscharenHeerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.

Fußnoten

  • 1 O. nach Schoschannim (Lilien). Ein Zeugnis von Asaph
  • 2 O. über; vergl. 1. Chron. 28,18; Hes. 10,1
  • 3 O. beim
  • 4 d.h. zum Gegenstand des Streites, der Anfeindung
  • 5 Eig. rissest du heraus
  • 6 And. üb.: und von seinen Ästen Zedern Gottes (d.h. mächtige Zedern)
  • 7 O. nimm dich dieses Weinstocks an usw.
  • 8 And. üb.: und beschütze was
  • 9 O. kamen

Fußnoten

  • 1 O. nach Schoschannim (Lilien). Ein Zeugnis von Asaph
  • 2 O. über; vergl. 1. Chron. 28,18; Hes. 10,1
  • 3 O. beim
  • 4 d.h. zum Gegenstand des Streites, der Anfeindung
  • 5 Eig. rissest du heraus
  • 6 And. üb.: und von seinen Ästen Zedern Gottes (d.h. mächtige Zedern)
  • 7 O. nimm dich dieses Weinstocks an usw.
  • 8 And. üb.: und beschütze was
  • 9 O. kamen