Psalm 48 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 (Ein Lied, ein Psalm1. Von den Söhnen KorahsKorahs.) 1 (Ein Lied, ein Psalm1. Von den Söhnen KorahsKorahs.)
2 Groß ist der HERR und sehr zu loben in der Stadt unseres GottesGottes auf seinem heiligen BergBerg.2 Groß ist JehovaJehova und sehr zu loben in der Stadt unseres GottesGottes auf seinem heiligen BergeBerge.
3 Schön ragt empor, eine FreudeFreude der ganzen ErdeErde, der BergBerg ZionZion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.3 Schön ragt empor, eine FreudeFreude der ganzen ErdeErde, der Berg ZionBerg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
4 GottGott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe FestungFestung.4 GottGott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe FesteFeste.
5 Denn siehe, die KönigeKönige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.5 Denn siehe, die KönigeKönige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
6 Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich weg.6 Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
7 Beben ergriff sie dort, Angst, der Gebärenden gleich.7 Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
8 Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsis-Schiffe.8 Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsis-Schiffe.
9 Wie wir gehört hatten, so haben wir es gesehen in der Stadt des HERRN der HeerscharenHeerscharen, in der Stadt unseres GottesGottes: GottGott wird sie befestigenbefestigen bis in Ewigkeit. (SelaSela.)9 Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt JehovasJehovas der HeerscharenHeerscharen, in der Stadt unseres GottesGottes: GottGott wird sie befestigenbefestigen bis in Ewigkeit. (SelaSela.)
10 Wir haben gedacht, o GottGott, an deine Güte, im Innern deines TempelsTempels.10 Wir haben gedacht, o GottGott, an deine Güte, im Innern deines TempelsTempels.
11 Wie dein Name, GottGott, so ist dein Lob2 bis an die Enden der ErdeErde; mit GerechtigkeitGerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.11 Wie dein Name, GottGott, also ist dein Lob2 bis an die Enden der ErdeErde; mit GerechtigkeitGerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
12 Es freue sich der BergBerg ZionZion, es mögen frohlocken die Töchter JudasJudas um deiner GerichteGerichte willen!12 Es freue sich der Berg ZionBerg Zion, es mögen frohlocken die Töchter JudasJudas um deiner GerichteGerichte willen!
13 Umgeht ZionZion und umkreist es, zählt seine Türme,13 Umgehet ZionZion und umkreiset es, zählet seine Türme;
14 betrachtet genau seine Wälle, mustert3 seine Paläste, damit ihr es erzählt dem zukünftigen GeschlechtGeschlecht! 14 Betrachtet genau seine Wälle, mustert3 seine Paläste, damit ihr's erzählet dem künftigen GeschlechtGeschlecht!
15 Denn dieser GottGott ist unser GottGott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den TodTod. 15 Denn dieser GottGott ist unser GottGott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den TodTod.

Fußnoten

  • 1 Eig. Ein Psalm-Lied
  • 2 O. Ruhm
  • 3 O. durchschreitet

Fußnoten

  • 1 Eig. Ein Psalm-Lied
  • 2 O. Ruhm
  • 3 O. durchschreitet