1. Samuel 30 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Sam. 30,1 Und es geschahDavidDavid und seine Männer am dritten TagTag nach ZiklagZiklag kamen , da waren die AmalekiterAmalekiter in den SüdenSüden und in ZiklagZiklag eingefallen ; und sie hatten ZiklagZiklag geschlagen und es mit FeuerFeuer verbrannt . , als | 1 KJV: 1. Sam. 30,1 And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day , that the Amalekites had invaded the south , and Ziklag , and smitten Ziklag , and burned it with fire ; |
2 ELB-BK: 1. Sam. 30,2 Und sie hatten die Frauen und alle, die darin waren, gefangen weggeführt , vom Kleinsten bis zum Größten ; sie hatten niemand getötet , sondern sie hatten sie weggetrieben und waren ihres Weges gezogen . | 2 KJV: 1. Sam. 30,2 And had taken the women captives , that were therein: they slew not any , either great or small , but carried them away , and went on their way . |
3 ELB-BK: 1. Sam. 30,3 Und DavidDavid und seine Männer kamen zu der Stadt ; und siehe , sie war mit FeuerFeuer verbrannt , und ihre Frauen und ihre Söhne und ihre Töchter waren gefangen weggeführt . | 3 KJV: 1. Sam. 30,3 So David and his men came to the city , and, behold, it was burned with fire ; and their wives , and their sons , and their daughters , were taken captives . |
4 ELB-BK: 1. Sam. 30,4 Da erhobenDavidDavid und das Volk , das bei ihm war, ihre Stimme , und sie weinten , bis keine KraftKraft mehr in ihnen war zu weinen . | 4 KJV: 1. Sam. 30,4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept , until they had no more power to weep . |
5 ELB-BK: 1. Sam. 30,5 Und auch die beidenDavidsDavids waren gefangen weggeführt , AchinoamAchinoam , die Jisreelitin , und AbigailAbigail , die FrauFrau NabalsNabals , des Karmeliters . Frauen | 5 KJV: 1. Sam. 30,5 And David's two wives were taken captives , Ahinoam the Jezreelitess , and Abigail the wife of Nabal the Carmelite . |
6 ELB-BK: 1. Sam. 30,6 Und DavidDavid war in großer BedrängnisBedrängnis , denn das Volk sprach davon, ihn zu steinigen ; denn die SeeleSeele des ganzen Volkes war erbittert , jeder um seine Söhne und um seine Töchter . Aber DavidDavid stärkte sich in dem HERRN , seinem GottGott . | 6 KJV: 1. Sam. 30,6 And David1 was greatly distressed ; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved , every man for his sons and for his daughters : but David encouraged himself in the LORD his God . |
7 ELB-BK: 1. Sam. 30,7 Und DavidDavid sprach zu AbjatharAbjathar , dem PriesterPriester , dem SohnSohn AhimelechsAhimelechs : Bring mir doch das EphodEphod her ! Und AbjatharAbjathar brachte das EphodEphod zu DavidDavid . | 7 KJV: 1. Sam. 30,7 And David said to Abiathar the priest , Ahimelech's son , I pray thee, bring me hither the ephod . And Abiathar brought thither the ephod to David . |
8 ELB-BK: 1. Sam. 30,8 Und DavidDavid befragte den HERRN und sprach : Soll ich dieser Schar nachjagen ? Werde ich sie erreichen ? Und er sprach zu ihm: Jage nach , denn du wirst sie gewisslich erreichen und wirst gewisslich erretten . | 8 KJV: 1. Sam. 30,8 And David enquired at the LORD , saying , Shall I pursue after this troop ? shall I overtake them? And he answered him, Pursue : for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all. |
9 ELB-BK: 1. Sam. 30,9 Da zogDavidDavid hin , er und die 600 MannMann , die bei ihm waren; und sie kamen an den BachBach BesorBesor , wo die Zurückbleibenden stehen blieben . | 9 KJV: 1. Sam. 30,9 So David went , he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor , where those that were left behind stayed . |
10 ELB-BK: 1. Sam. 30,10 Und DavidDavid jagte nach , er und 400 MannMann ; denn 200 MannMann blieben stehen , die zu ermattet waren, um über den BachBach BesorBesor zu gehen . | 10 KJV: 1. Sam. 30,10 But David pursued , he and four hundred men : for two hundred abode behind , which were so faint that they could not go over the brook Besor . |
11 ELB-BK: 1. Sam. 30,11 Und sie fandenMannMann auf dem Feld und brachten ihn zu DavidDavid ; und sie gaben ihm BrotBrot , und er aß , und sie tränkten ihn mit Wasser ; einen ägyptischen | 11 KJV: 1. Sam. 30,11 And they found an Egyptian in the field , and brought him to David , and gave him bread , and he did eat ; and they made him drink water ; |
12 ELB-BK: 1. Sam. 30,12 und sie gabenRosinenkuchenRosinenkuchen , und er aß ; und sein GeistGeist kam ihm wieder , denn er hatte drei TageTage und drei Nächte kein BrotBrot gegessen und kein Wasser getrunken . ihm eine Schnitte Feigenkuchen und zwei | 12 KJV: 1. Sam. 30,12 And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins : and when he had eaten , his spirit came again to him: for he had eaten no bread , nor drunk any water , three days and three nights . |
13 ELB-BK: 1. Sam. 30,13 Und DavidDavid sprach zu ihm: Wem gehörst du ? Und woher bist du ? Und er sprach : Ich bin ein ägyptischer Jüngling , der KnechtKnecht eines amalekitischen MannesMannes ; und mein HerrHerr hat mich verlassen , denn ich wurde heute vor drei Tagen krank . | 13 KJV: 1. Sam. 30,13 And David said unto him, To whom belongest thou? and whence art thou? And he said , I am a young man of Egypt , servant to an Amalekite ; and my master left me, because three days agone I fell sick . |
14 ELB-BK: 1. Sam. 30,14 WirSüdenSüden der KeretiterKeretiter und in das, was JudaJuda gehört, und in den SüdenSüden von KalebKaleb , und wir haben ZiklagZiklag mit FeuerFeuer verbrannt . sind eingefallen in den | 14 KJV: 1. Sam. 30,14 We made an invasion upon the south of the Cherethites , and upon the coast which belongeth to Judah , and upon the south of Caleb ; and we burned Ziklag with fire . |
15 ELB-BK: 1. Sam. 30,15 Und DavidDavid sprach zu ihm: Willst du mich zu dieser Schar hinabführen ? Und er sprach : Schwöre mir bei GottGott , dass du mich nicht töten noch mich der Hand meines HerrnHerrn ausliefern willst, so will ich dich zu dieser Schar hinabführen . | 15 KJV: 1. Sam. 30,15 And David said to him, Canst thou bring me down to this company ? And he said , Swear unto me by God , that thou wilt neither kill me, nor deliver me into the hands of my master , and I will bring thee down to this company . |
16 ELB-BK: 1. Sam. 30,16 Und er führteBeuteBeute , die sie aus dem Land der PhilisterPhilister und aus dem Land JudaJuda genommen hatten. ihn hinab ; und siehe , sie waren über die Fläche des ganzen Landes zerstreut , essend und trinkend und tanzend wegen all der großen | 16 KJV: 1. Sam. 30,16 And when he had brought him down , behold, they were spread abroad upon all the earth , eating and drinking , and dancing , because of all the great spoil that they had taken out of the land of the Philistines , and out of the land of Judah . |
17 ELB-BK: 1. Sam. 30,17 Und DavidDavid schlug sie von der Dämmerung an bis zum AbendAbend des nächsten TagesTages ; und keiner von ihnen entkam , außer 400 jungen Männern , die auf KameleKamele stiegen und entflohen . | 17 KJV: 1. Sam. 30,17 And David2 smote them from the twilight even unto the evening of the next day : and there escaped not a man of them, save four hundred young men , which rode upon camels , and fled . |
18 ELB-BK: 1. Sam. 30,18 Und DavidDavid rettete alles , was die AmalekiterAmalekiter genommen hatten, und DavidDavid rettete auch seine beiden Frauen . | 18 KJV: 1. Sam. 30,18 And David recovered all that the Amalekites had carried away : and David rescued his two wives . |
19 ELB-BK: 1. Sam. 30,19 Und es fehlteBeuteBeute bis zu allem , was sie ihnen genommen hatten; alles brachte DavidDavid zurück . ihnen nichts , vom Kleinsten bis zum Größten , und bis zu den Söhnen und den Töchtern und von der | 19 KJV: 1. Sam. 30,19 And there was nothing lacking to them, neither small nor great , neither sons nor daughters , neither spoil , nor any thing that they had taken to them: David recovered all. |
20 ELB-BK: 1. Sam. 30,20 Und DavidDavid nahm alles Klein- und Rindvieh ; sie trieben es vor dem anderen1 ViehVieh her und sprachen : Dies ist die BeuteBeute DavidsDavids ! | 20 KJV: 1. Sam. 30,20 And David took all the flocks and the herds , which they drave before those other cattle , and said , This is David's spoil . |
21 ELB-BK: 1. Sam. 30,21 Und DavidDavid kam zu den 200 Männern , die zu ermattet gewesen waren, um DavidDavid nachzufolgen , und die sie am BachBach BesorBesor zurückgelassen hatten; und sie zogen aus , DavidDavid und dem Volk entgegen , das bei ihm war; und DavidDavid trat zu dem Volk und fragte sie nach ihrem Wohlergehen . | 21 KJV: 1. Sam. 30,21 And David3 came to the two hundred men , which were so faint that they could not follow David , whom they had made also to abide at the brook Besor : and they went forth to meet David , and to meet the people that were with him: and when David came near to the people , he saluted them. |
22 ELB-BK: 1. Sam. 30,22 Und jeder2 von den Männern , die mit DavidDavid gezogen waren, hob an und sprach : Weil sie nicht mit uns gezogen sind, wollen wir ihnen von der BeuteBeute , die wir entrissen haben, nichts geben , als nur jedem seine FrauFrau und seine KinderKinder , dass sie sie wegführen und hingehen . böse und nichtswürdige Mann | 22 KJV: 1. Sam. 30,22 Then answered4 all the wicked men and men of Belial , of those that went with David , and said , Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered , save to every man his wife and his children , that they may lead them away , and depart . |
23 ELB-BK: 1. Sam. 30,23 Aber DavidDavid sprach : Tut nicht so , meine BrüderBrüder , mit dem was der HERR uns gegeben hat; und er hat uns behütet und die Schar , die über uns gekommen war, in unsere Hand gegeben . | 23 KJV: 1. Sam. 30,23 Then said David , Ye shall not do so , my brethren , with that which the LORD hath given us, who hath preserved us, and delivered the company that came against us into our hand . |
24 ELB-BK: 1. Sam. 30,24 Und werKampfKampf hinabzieht , so soll auch das Teil dessen sein, der bei dem Geräte bleibt : gemeinsam sollen sie teilen . wird in dieser Sache auf euch hören ? Denn wie das Teil dessen, der in den | 24 KJV: 1. Sam. 30,24 For who will hearken unto you in this matter ? but as his part is that goeth down to the battle , so shall his part be that tarrieth by the stuff : they shall part alike . |
25 ELB-BK: 1. Sam. 30,25 Und so geschahTagTag an und weiterhin ; und er3 machte es zur SatzungSatzung und zum Recht für IsraelIsrael bis auf diesen TagTag . es von jenem | 25 KJV: 1. Sam. 30,25 And it was so from that day5 forward , that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day . |
26 ELB-BK: 1. Sam. 30,26 Und DavidDavid kam nach ZiklagZiklag ; und er sandte von der BeuteBeute den Ältesten JudasJudas , seinen Freunden , und sprach : Siehe , da habt ihr ein Geschenk4 von der BeuteBeute der Feinde des HERRN : | 26 KJV: 1. Sam. 30,26 And when David6 came to Ziklag , he sent of the spoil unto the elders of Judah , even to his friends , saying , Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD ; |
27 ELB-BK: 1. Sam. 30,27 denenBethelBethel und denen in RamotRamot im SüdenSüden und denen in JattirJattir in | 27 KJV: 1. Sam. 30,27 To them which were in Bethel , and to them which were in south Ramoth , and to them which were in Jattir , |
28 ELB-BK: 1. Sam. 30,28 und denenAroerAroer und denen in SiphmotSiphmot und denen in EstemoaEstemoa in | 28 KJV: 1. Sam. 30,28 And to them which were in Aroer , and to them which were in Siphmoth , and to them which were in Eshtemoa , |
29 ELB-BK: 1. Sam. 30,29 und denenRakalRakal und denen in den Städten der JerachmeeliterJerachmeeliter und denen in den Städten der KeniterKeniter in | 29 KJV: 1. Sam. 30,29 And to them which were in Rachal , and to them which were in the cities of the Jerahmeelites , and to them which were in the cities of the Kenites , |
30 ELB-BK: 1. Sam. 30,30 und denenHormaHorma und denen in Bor-AschanBor-Aschan und denen in AtakAtak in | 30 KJV: 1. Sam. 30,30 And to them which were in Hormah , and to them which were in Chorashan , and to them which were in Athach , |
31 ELB-BK: 1. Sam. 30,31 und denenHebronHebron , und nach allen Orten , wo DavidDavid umhergezogen war, er und seine Männer . in | 31 KJV: 1. Sam. 30,31 And to them which were in Hebron , and to all the places where David himself and his men were wont to haunt . |
Fußnoten | Fußnoten |