1. Samuel 7 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und die Männer von Kirjat-JearimKirjat-Jearim kamen und führten die LadeLade des HERRN hinauf, und sie brachten sie in das HausHaus AbinadabsAbinadabs auf dem Hügel; und sie heiligten EleasarEleasar, seinen SohnSohn, die LadeLade des HERRN zu hüten.1 And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.
2 Und es geschah von dem TagTag an, da die LadeLade in Kirjat-JearimKirjat-Jearim blieb, dass der TageTage viele wurden, und es wurden 20 JahreJahre. Und das ganze HausHaus IsraelIsrael wehklagte dem HERRN nach. 2 And it came to pass, while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.
3 Da sprach SamuelSamuel zu dem ganzen HausHaus IsraelIsrael und sagte: Wenn ihr mit eurem ganzen Herzen zu dem HERRN umkehrt, so tut die fremden GötterGötter und die AstarotAstarot aus eurer Mitte weg, und richtet euer HerzHerz auf den HERRN und dient ihm allein; und er wird euch aus der Hand der PhilisterPhilister erretten. 3 And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
4 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten die BaalimBaalim und die AstarotAstarot weg und dienten dem HERRN allein.4 Then the children of Israel did put away Baalim and Ashtaroth, and served the LORD only.
5 Und SamuelSamuel sprach: Versammelt ganz IsraelIsrael nach MizpaMizpa, und ich will den HERRN für euch bitten.5 And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD.
6 Und sie versammelten sich nach MizpaMizpa und schöpften Wasser und gossen es aus vor dem HERRN; und sie fastetenfasteten an diesem TagTag und sprachen dort: Wir haben gegen den HERRN gesündigt! Und SamuelSamuel richtete die KinderKinder IsraelIsrael in MizpaMizpa.6 And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
7 Und die PhilisterPhilister hörten, dass die KinderKinder IsraelIsrael sich nach MizpaMizpa versammelt hatten, und die Fürsten der PhilisterPhilister zogen gegen IsraelIsrael herauf. Und die KinderKinder IsraelIsrael hörten es und fürchteten sich vor den PhilisternPhilistern;7 And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.
8 und die KinderKinder IsraelIsrael sprachen zu SamuelSamuel: Lass nicht ab, für uns zu dem HERRN, unserem GottGott, zu schreien, dass er uns von der Hand der PhilisterPhilister rette! 8 And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.1
9 Und SamuelSamuel nahm ein Milchlamm und opferte es ganz als BrandopferBrandopfer dem HERRN; und SamuelSamuel schrie zu dem HERRN für IsraelIsrael, und der HERR erhörte ihn.9 And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him.2
10 Es geschah nämlich, während SamuelSamuel das BrandopferBrandopfer opferte, da rückten die PhilisterPhilister heran zum KampfKampf gegen IsraelIsrael. Und der HERR donnerte mit starkem DonnerDonner an diesem TagTag über den PhilisternPhilistern und verwirrte sie, und sie wurden vor IsraelIsrael geschlagen. 10 And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel.
11 Und die Männer von IsraelIsrael zogen von MizpaMizpa aus und verfolgten die PhilisterPhilister und schlugen sie bis unterhalb Beth-KarBeth-Kar. 11 And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Bethcar.
12 Und SamuelSamuel nahm einen Stein und stellte ihn auf zwischen MizpaMizpa und Schen1, und er gab ihm den NamenNamen Eben-Eser2 und sprach: Bis hierher hat uns der HERR geholfen.12 Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Ebenezer, saying, Hitherto hath the LORD helped us.3
13 So wurden die PhilisterPhilister gedemütigt, und sie kamen fortan nicht mehr in die Grenzen IsraelsIsraels; und die Hand des HERRN war gegen die PhilisterPhilister alle TageTage SamuelsSamuels.13 So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
14 Und die Städte, die die PhilisterPhilister von IsraelIsrael genommen hatten, kamen wieder an IsraelIsrael, von EkronEkron bis GatGat; auch ihr Gebiet errettete IsraelIsrael aus der Hand der PhilisterPhilister. Und es wurde FriedeFriede zwischen IsraelIsrael und den AmoriternAmoritern.14 And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
15 Und SamuelSamuel richtete IsraelIsrael alle TageTage seines LebensLebens.15 And Samuel judged Israel all the days of his life.
16 Und er ging JahrJahr für JahrJahr und zog umher nach BethelBethel und GilgalGilgal und MizpaMizpa und richtete IsraelIsrael an allen diesen Orten;16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.4
17 und er kehrte nach RamaRama zurück, denn dort war sein HausHaus, und dort richtete er IsraelIsrael. Und er baute dort dem HERRN einen AltarAltar.17 And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.

Fußnoten

  • 1 O. der Felszacke
  • 2 Stein der Hilfe

Fußnoten

  • 1 Cease…: Heb. Be not silent from us from crying
  • 2 heard: or, answered
  • 3 Ebenezer: that is, The stone of help
  • 4 in circuit: Heb. and he circuited