1. Samuel 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Sam. 7,1 Und die MännerKirjat-JearimKirjat-Jearim kamen und führten die LadeLade des HERRN hinauf , und sie brachten sie in das HausHaus AbinadabsAbinadabs auf dem Hügel ; und sie heiligten EleasarEleasar , seinen SohnSohn , die LadeLade des HERRN zu hüten . von | 1 KJV: 1. Sam. 7,1 And the men of Kirjathjearim came , and fetched up the ark of the LORD , and brought it into the house of Abinadab in the hill , and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD . |
2 ELB-BK: 1. Sam. 7,2 Und es geschahTagTag an, da die LadeLade in Kirjat-JearimKirjat-Jearim blieb , dass der TageTage viele wurden, und es wurden 20 JahreJahre . Und das ganze HausHaus IsraelIsrael wehklagte dem HERRN nach . von dem | 2 KJV: 1. Sam. 7,2 And it came to pass, while the ark abode in Kirjathjearim , that the time was long ; for it was twenty years : and all the house of Israel lamented after the LORD . |
3 ELB-BK: 1. Sam. 7,3 Da sprachSamuelSamuel zu dem ganzen HausHaus IsraelIsrael und sagte : Wenn ihr mit eurem ganzen Herzen zu dem HERRN umkehrt , so tut die fremden GötterGötter und die AstarotAstarot aus eurer Mitte weg , und richtet euer HerzHerz auf den HERRN und dient ihm allein ; und er wird euch aus der Hand der PhilisterPhilister erretten . | 3 KJV: 1. Sam. 7,3 And Samuel spake unto all the house of Israel , saying , If ye do return unto the LORD with all your hearts , then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD , and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines . |
4 ELB-BK: 1. Sam. 7,4 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten die BaalimBaalim und die AstarotAstarot weg und dienten dem HERRN allein . | 4 KJV: 1. Sam. 7,4 Then the children of Israel did put away Baalim and Ashtaroth , and served the LORD only. |
5 ELB-BK: 1. Sam. 7,5 Und SamuelSamuel sprach : Versammelt ganz IsraelIsrael nach MizpaMizpa , und ich will den HERRN für euch bitten . | 5 KJV: 1. Sam. 7,5 And Samuel said , Gather all Israel to Mizpeh , and I will pray for you unto the LORD . |
6 ELB-BK: 1. Sam. 7,6 Und sie versammeltenMizpaMizpa und schöpften Wasser und gossen es aus vor dem HERRN ; und sie fastetenfasteten an diesem TagTag und sprachen dort : Wir haben gegen den HERRN gesündigt ! Und SamuelSamuel richtete die KinderKinder IsraelIsrael in MizpaMizpa . sich nach | 6 KJV: 1. Sam. 7,6 And they gathered together to Mizpeh , and drew water , and poured it out before the LORD , and fasted on that day , and said there, We have sinned against the LORD . And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh . |
7 ELB-BK: 1. Sam. 7,7 Und die PhilisterPhilister hörten , dass die KinderKinder IsraelIsrael sich nach MizpaMizpa versammelt hatten, und die Fürsten der PhilisterPhilister zogen gegen IsraelIsrael herauf . Und die KinderKinder IsraelIsrael hörten es und fürchteten sich vor den PhilisternPhilistern ; | 7 KJV: 1. Sam. 7,7 And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh , the lords of the Philistines went up against Israel . And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines . |
8 ELB-BK: 1. Sam. 7,8 und die KinderKinder IsraelIsrael sprachen zu SamuelSamuel : Lass nicht ab , für uns zu dem HERRN , unserem GottGott , zu schreien , dass er uns von der Hand der PhilisterPhilister rette ! | 8 KJV: 1. Sam. 7,8 And the children1 of Israel said to Samuel , Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines . |
9 ELB-BK: 1. Sam. 7,9 Und SamuelSamuel nahm ein Milchlamm und opferte es ganz als BrandopferBrandopfer dem HERRN ; und SamuelSamuel schrie zu dem HERRN für IsraelIsrael , und der HERR erhörte ihn. | 9 KJV: 1. Sam. 7,9 And Samuel2 took a sucking lamb , and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD : and Samuel cried unto the LORD for Israel ; and the LORD heard him. |
10 ELB-BK: 1. Sam. 7,10 Es geschahSamuelSamuel das BrandopferBrandopfer opferte , da rückten die PhilisterPhilister heran zum KampfKampf gegen IsraelIsrael . Und der HERR donnerte mit starkem DonnerDonner an diesem TagTag über den PhilisternPhilistern und verwirrte sie, und sie wurden vor IsraelIsrael geschlagen . nämlich, während | 10 KJV: 1. Sam. 7,10 And as Samuel was offering up the burnt offering , the Philistines drew near to battle against Israel : but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines , and discomfited them; and they were smitten before Israel . |
11 ELB-BK: 1. Sam. 7,11 Und die MännerIsraelIsrael zogen von MizpaMizpa aus und verfolgten die PhilisterPhilister und schlugen sie bis unterhalb Beth-KarBeth-Kar . von | 11 KJV: 1. Sam. 7,11 And the men of Israel went out of Mizpeh , and pursued the Philistines , and smote them, until they came under Bethcar . |
12 ELB-BK: 1. Sam. 7,12 Und SamuelSamuel nahm einen Stein und stellte ihn auf zwischen MizpaMizpa und Schen1, und er gab ihm den NamenNamen Eben-Eser2 und sprach : Bis hierher hat uns der HERR geholfen . | 12 KJV: 1. Sam. 7,12 Then Samuel3 took a stone , and set it between Mizpeh and Shen , and called the name of it Ebenezer , saying , Hitherto hath the LORD helped us. |
13 ELB-BK: 1. Sam. 7,13 So wurden die PhilisterPhilister gedemütigt , und sie kamen fortan nicht mehr in die Grenzen IsraelsIsraels ; und die Hand des HERRN war gegen die PhilisterPhilister alle TageTage SamuelsSamuels . | 13 KJV: 1. Sam. 7,13 So the Philistines were subdued , and they came no more into the coast of Israel : and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel . |
14 ELB-BK: 1. Sam. 7,14 Und die StädtePhilisterPhilister von IsraelIsrael genommen hatten, kamen wieder an IsraelIsrael , von EkronEkron bis GatGat ; auch ihr Gebiet errettete IsraelIsrael aus der Hand der PhilisterPhilister . Und es wurde FriedeFriede zwischen IsraelIsrael und den AmoriternAmoritern . , die die | 14 KJV: 1. Sam. 7,14 And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel , from Ekron even unto Gath ; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines . And there was peace between Israel and the Amorites . |
15 ELB-BK: 1. Sam. 7,15 Und SamuelSamuel richtete IsraelIsrael alle TageTage seines LebensLebens . | 15 KJV: 1. Sam. 7,15 And Samuel judged Israel all the days of his life . |
16 ELB-BK: 1. Sam. 7,16 Und er gingJahrJahr für JahrJahr und zog umher nach BethelBethel und GilgalGilgal und MizpaMizpa und richtete IsraelIsrael an allen diesen Orten ; | 16 KJV: 1. Sam. 7,16 And he went4 from year to year in circuit to Bethel , and Gilgal , and Mizpeh , and judged Israel in all those places . |
17 ELB-BK: 1. Sam. 7,17 und er kehrteRamaRama zurück , denn dort war sein HausHaus , und dort richtete er IsraelIsrael . Und er baute dort dem HERRN einen AltarAltar . nach | 17 KJV: 1. Sam. 7,17 And his return was to Ramah ; for there was his house ; and there he judged Israel ; and there he built an altar unto the LORD . |
Fußnoten | Fußnoten |