1. Samuel 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Sam. 8,1 Und es geschahSamuelSamuel alt geworden war, da setzte er seine Söhne als RichterRichter ein über IsraelIsrael . , als | 1 KJV: 1. Sam. 8,1 And it came to pass, when Samuel was old , that he made his sons judges over Israel . |
2 ELB-BK: 1. Sam. 8,2 Und der NameSohnesSohnes war JoelJoel , und der Name seines zweiten AbijaAbija ; sie richteten in BeersebaBeerseba . seines erstgeborenen | 2 KJV: 1. Sam. 8,2 Now the name of his firstborn was Joel ; and the name of his second , Abiah : they were judges in Beersheba . |
3 ELB-BK: 1. Sam. 8,3 Aber seine SöhneGewinnGewinn nach und nahmen GeschenkeGeschenke und beugten das Recht . wandelten nicht in seinen Wegen ; und sie neigten sich dem | 3 KJV: 1. Sam. 8,3 And his sons walked not in his ways , but turned aside after lucre , and took bribes , and perverted judgment . |
4 ELB-BK: 1. Sam. 8,4 Da versammeltenIsraelIsrael und kamen zu SamuelSamuel nach RamaRama ; sich alle Ältesten von | 4 KJV: 1. Sam. 8,4 Then all the elders of Israel gathered themselves together , and came to Samuel unto Ramah , |
5 ELB-BK: 1. Sam. 8,5 und sie sprachenNationenNationen . zu ihm: Siehe , du bist alt geworden, und deine Söhne wandeln nicht in deinen Wegen . Nun setze einen König über uns ein, dass er uns richte , gleich allen | 5 KJV: 1. Sam. 8,5 And said unto him, Behold, thou art old , and thy sons walk not in thy ways : now make us a king to judge us like all the nations . |
6 ELB-BK: 1. Sam. 8,6 Und das WortWort war übel in den AugenAugen SamuelsSamuels , als sie sprachen : Gib uns einen König , dass er uns richte ! Und SamuelSamuel betetebetete zu dem HERRN . | 6 KJV: 1. Sam. 8,6 But the thing1 displeased Samuel , when they said , Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD . |
7 ELB-BK: 1. Sam. 8,7 Und der HERR sprach zu SamuelSamuel : Höre auf die Stimme des Volkes in allem , was sie dir sagen ; denn nicht dich haben sie verworfen , sondern mich haben sie verworfen , dass ich nicht König über sie sein soll. | 7 KJV: 1. Sam. 8,7 And the LORD said unto Samuel , Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. |
8 ELB-BK: 1. Sam. 8,8 Nach allenTagTag an, da ich sie aus Ägypten heraufgeführt habe, bis auf diesen TagTag , indem sie mich verlassen und anderen GötternGöttern gedient haben, so tun sie auch dir. den Taten , die sie getan von dem | 8 KJV: 1. Sam. 8,8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day , wherewith they have forsaken me, and served other gods , so do they also unto thee. |
9 ELB-BK: 1. Sam. 8,9 Und nun1 und teile ihnen die Weise2 des Königs mit, der über sie herrschen wird. höre auf ihre Stimme ; nur zeuge ernstlich gegen sie | 9 KJV: 1. Sam. 8,9 Now therefore hearken23 unto their voice : howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them. |
10 ELB-BK: 1. Sam. 8,10 Und SamuelSamuel sprach alle WorteWorte des HERRN zu dem Volk , das einen König von ihm begehrte . | 10 KJV: 1. Sam. 8,10 And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king . |
11 ELB-BK: 1. Sam. 8,11 Und er sprach3 des Königs sein, der über euch regieren wird: Eure Söhne wird er nehmen und für sich bestellen auf seinen WagenWagen und unter seine Reiter , und dass sie vor seinem WagenWagen herlaufen ; : Dies wird die Weise | 11 KJV: 1. Sam. 8,11 And he said , This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons , and appoint them for himself, for his chariots , and to be his horsemen ; and some shall run before his chariots . |
12 ELB-BK: 1. Sam. 8,12 und er wird sie nehmenErnteErnte einbringen , und dass sie sein Kriegsgerät und sein Wagengerät machen . , um sich Oberste über 1000 und Oberste über 50 zu machen, und dass sie seine Äcker pflügen und seine | 12 KJV: 1. Sam. 8,12 And he will appoint him captains over thousands , and captains over fifties ; and will set them to ear his ground , and to reap his harvest , and to make his instruments of war , and instruments of his chariots . |
13 ELB-BK: 1. Sam. 8,13 Und eure Töchter wird er nehmen zu Salbenmischerinnen und zu Köchinnen und zu Bäckerinnen . | 13 KJV: 1. Sam. 8,13 And he will take your daughters to be confectionaries , and to be cooks , and to be bakers . |
14 ELB-BK: 1. Sam. 8,14 Und eure FelderWeinbergeWeinberge und eure Olivengärten , die besten , wird er nehmen und sie seinen Knechten geben . und eure | 14 KJV: 1. Sam. 8,14 And he will take your fields , and your vineyards , and your oliveyards , even the best of them, and give them to his servants . |
15 ELB-BK: 1. Sam. 8,15 Und von euren Saaten4 und seinen Knechten geben . und euren Weinbergen wird er den Zehnten nehmen und ihn seinen Kämmerern | 15 KJV: 1. Sam. 8,15 And he will take the tenth4 of your seed , and of your vineyards , and give to his officers , and to his servants . |
16 ELB-BK: 1. Sam. 8,16 Und eure KnechteKnechte und eure Mägde und eure schönsten Jünglinge und eure EselEsel wird er nehmen und sie zu seinen Geschäften verwenden. | 16 KJV: 1. Sam. 8,16 And he will take your menservants , and your maidservants , and your goodliest young men , and your asses , and put them to his work . |
17 ELB-BK: 1. Sam. 8,17 Euer Kleinvieh wird er zehnten , und ihr, ihr werdet ihm zu Knechten sein. | 17 KJV: 1. Sam. 8,17 He will take the tenth of your sheep : and ye shall be his servants . |
18 ELB-BK: 1. Sam. 8,18 Und ihr werdet an jenemTagTag schreien wegen eures Königs , den ihr euch erwählt habt; aber der HERR wird euch an jenem TagTag nicht erhören . | 18 KJV: 1. Sam. 8,18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day . |
19 ELB-BK: 1. Sam. 8,19 Aber das VolkSamuelsSamuels zu hören ; und sie sprachen : Nein , sondern ein König soll über uns sein , weigerte sich, auf die Stimme | 19 KJV: 1. Sam. 8,19 Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel ; and they said , Nay; but we will have a king over us; |
20 ELB-BK: 1. Sam. 8,20 damit auchNationenNationen , und dass unser König uns richte und vor uns her ausziehe und unsere KriegeKriege führe . wir seien wie alle | 20 KJV: 1. Sam. 8,20 That we also may be like all the nations ; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles . |
21 ELB-BK: 1. Sam. 8,21 Und SamuelSamuel hörte alle die Reden des Volkes und redete sie vor den Ohren des HERRN . | 21 KJV: 1. Sam. 8,21 And Samuel heard all the words of the people , and he rehearsed them in the ears of the LORD . |
22 ELB-BK: 1. Sam. 8,22 Und der HERR sprach zu SamuelSamuel : Höre auf ihre Stimme und setze einen König über sie ein. Da sprach SamuelSamuel zu den Männern von IsraelIsrael : Geht hin , jeder in seine Stadt . | 22 KJV: 1. Sam. 8,22 And the LORD said to Samuel , Hearken unto their voice , and make them a king . And Samuel said unto the men of Israel , Go ye every man unto his city . |
Fußnoten | Fußnoten |