1. Samuel 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Sam. 5,1 Und die PhilisterPhilister hatten die LadeLade GottesGottes genommen und brachten sie von Eben-EserEben-Eser nach AsdodAsdod . | 1 KJV: 1. Sam. 5,1 And the Philistines took the ark of God , and brought it from Ebenezer unto Ashdod . |
2 ELB-BK: 1. Sam. 5,2 Und die PhilisterPhilister nahmen die LadeLade GottesGottes und brachten sie in das HausHaus Dagons1 und stellten sie neben DagonDagon . | 2 KJV: 1. Sam. 5,2 When the Philistines took the ark of God , they brought it into the house of Dagon , and set it by Dagon . |
3 ELB-BK: 1. Sam. 5,3 Und als die AsdoditerAsdoditer am anderen TagTag früh aufstanden , siehe , da lag DagonDagon auf seinem Angesicht auf der ErdeErde vor der LadeLade des HERRN ; und sie nahmen DagonDagon und stellten ihn wieder an seinen Ort . | 3 KJV: 1. Sam. 5,3 And when they of Ashdod arose early on the morrow , behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD . And they took Dagon , and set him in his place again . |
4 ELB-BK: 1. Sam. 5,4 Und als sie amTagTag frühmorgens aufstanden , siehe , da lag DagonDagon auf seinem Angesicht auf der ErdeErde vor der LadeLade des HERRN ; und zwar lagen das HauptHaupt DagonsDagons und seine beiden Hände abgehauen auf der Schwelle , nur der Fischrumpf war an ihm übriggeblieben . anderen | 4 KJV: 1. Sam. 5,4 And when they arose early1 on the morrow morning , behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD ; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold ; only the stump of Dagon was left to him. |
5 ELB-BK: 1. Sam. 5,5 DarumPriesterPriester DagonsDagons und alle , die in das HausHaus DagonsDagons gehen , nicht auf die Schwelle DagonsDagons in AsdodAsdod bis auf diesen TagTag . treten die | 5 KJV: 1. Sam. 5,5 Therefore neither the priests of Dagon , nor any that come into Dagon's house , tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day . |
6 ELB-BK: 1. Sam. 5,6 Und die HandERRN lag schwer auf den AsdoditernAsdoditern , und er verwüstete sie; und er schlug sie mit BeulenBeulen , AsdodAsdod und sein Gebiet . des H | 6 KJV: 1. Sam. 5,6 But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod , and he destroyed them, and smote them with emerods , even Ashdod and the coasts thereof. |
7 ELB-BK: 1. Sam. 5,7 Und als die LeuteAsdodAsdod sahen , dass dem so war, sprachen sie: Die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels soll nicht bei uns bleiben ; denn seine Hand ist hart über uns und über DagonDagon , unserem GottGott . von | 7 KJV: 1. Sam. 5,7 And when the men of Ashdod saw that it was so, they said , The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god . |
8 ELB-BK: 1. Sam. 5,8 Und sie sandtenPhilisterPhilister zu sich und sprachen : Was sollen wir mit der LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels tun ? Und sie sprachen : Man schaffe die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels nach GatGat . Und sie schafften die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels hin . hin und versammelten alle Fürsten der | 8 KJV: 1. Sam. 5,8 They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said , What shall we do with the ark of the God of Israel ? And they answered , Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath . And they carried the ark of the God of Israel about thither. |
9 ELB-BK: 1. Sam. 5,9 Und es geschahERRN über die Stadt , und es entstand eine sehr große Bestürzung ; und er schlug die Leute der Stadt , vom Kleinen bis zum Großen , dass BeulenBeulen an ihnen ausbrachen . , nachdem sie sie hingeschafft hatten, da kam die Hand des H | 9 KJV: 1. Sam. 5,9 And it was so, that, after they had carried it about , the hand of the LORD was against the city with a very great destruction : and he smote the men of the city , both small and great , and they had emerods in their secret parts . |
10 ELB-BK: 1. Sam. 5,10 Da sandtenLadeLade GottesGottes nach EkronEkron . Und es geschah , als die LadeLade GottesGottes nach EkronEkron kam , da schrien die EkroniterEkroniter und sprachen : Sie haben die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels zu mir hergeschafft , um mich und mein Volk zu töten ! sie die | 10 KJV: 1. Sam. 5,10 Therefore they sent2 the ark of God to Ekron . And it came to pass, as the ark of God came to Ekron , that the Ekronites cried out , saying , They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people . |
11 ELB-BK: 1. Sam. 5,11 Und sie sandtenPhilisterPhilister und sprachen : Sendet die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels fort , dass sie an ihren Ort zurückkehre und mich und mein Volk nicht töte . Denn es war eine tödliche Bestürzung in der ganzen Stadt ; die Hand GottesGottes war sehr schwer dort . hin und versammelten alle Fürsten der | 11 KJV: 1. Sam. 5,11 So they sent3 and gathered together all the lords of the Philistines , and said , Send away the ark of the God of Israel , and let it go again to his own place , that it slay us not, and our people : for there was a deadly destruction throughout all the city ; the hand of God was very heavy there. |
12 ELB-BK: 1. Sam. 5,12 Und die LeuteBeulenBeulen geschlagen ; und das Geschrei der Stadt stieg zum HimmelHimmel empor . , die nicht starben , wurden mit | 12 KJV: 1. Sam. 5,12 And the men that died not were smitten with the emerods : and the cry of the city went up to heaven . |
Fußnoten
| Fußnoten |