1. Samuel 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Sam. 9,1 Und es warMannMann von BenjaminBenjamin , sein Name war Kis1, der SohnSohn AbielsAbiels , des SohnesSohnes ZerorsZerors , des SohnesSohnes BekorathsBekoraths , des SohnesSohnes AphiachsAphiachs , des SohnesSohnes eines Benjaminiters , ein vermögender MannMann . ein | 1 KJV: 1. Sam. 9,1 Now there was a man12 of Benjamin , whose name was Kish , the son of Abiel , the son of Zeror , the son of Bechorath , the son of Aphiah , a Benjamite , a mighty man of power . |
2 ELB-BK: 1. Sam. 9,2 Und er hatteSohnSohn , sein Name war Saul2, jung3 und schön , und kein MannMann von den KindernKindern IsraelIsrael war schöner als er; von seiner SchulterSchulter an aufwärts war er höher als alles Volk . einen | 2 KJV: 1. Sam. 9,2 And he had a son , whose name was Saul , a choice young man , and a goodly : and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people . |
3 ELB-BK: 1. Sam. 9,3 Und die EselinnenKisKis ', des VatersVaters SaulsSauls , hatten sich verirrt4; und KisKis sprach zu seinem SohnSohn SaulSaul : Nimm doch einen von den Knaben mit dir und mach dich auf , geh hin, suche die Eselinnen . | 3 KJV: 1. Sam. 9,3 And the asses of Kish Saul's father were lost . And Kish said to Saul his son , Take now one of the servants with thee, and arise , go seek the asses . |
4 ELB-BK: 1. Sam. 9,4 Und er durchzogGebirgeGebirge EphraimEphraim und durchzog das Land SchalischaSchalischa , und sie fanden sie nicht ; und sie durchzogen das Land SchaalimSchaalim , aber sie waren nicht da; und er durchzog das Land BenjaminBenjamin , und sie fanden sie nicht . das | 4 KJV: 1. Sam. 9,4 And he passed through mount Ephraim , and passed through the land of Shalisha , but they found them not: then they passed through the land of Shalim , and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites , but they found them not. |
5 ELB-BK: 1. Sam. 9,5 SieZuphZuph gekommen , da sprach SaulSaul zu seinem Knaben , der bei ihm war: Komm und lass uns umkehren , dass nicht etwa mein VaterVater von den Eselinnen abstehe und um uns bekümmert sei . waren in das Land | 5 KJV: 1. Sam. 9,5 And when they were come to the land of Zuph , Saul said to his servant that was with him, Come , and let us return ; lest my father leave caring for the asses , and take thought for us. |
6 ELB-BK: 1. Sam. 9,6 Und er sprachMannMann GottesGottes ist in dieser Stadt , und der MannMann ist geehrt ; alles , was er redet , trifft sicher ein ; lass uns nun dahin gehen , vielleicht gibt er uns Auskunft über unseren Weg , auf dem wir gehen . zu ihm: Sieh doch , ein | 6 KJV: 1. Sam. 9,6 And he said unto him, Behold now, there is in this city a man of God , and he is an honourable man ; all that he saith cometh surely to pass : now let us go thither; peradventure he can shew us our way that we should go . |
7 ELB-BK: 1. Sam. 9,7 Und SaulSaul sprach zu seinem Knaben : Siehe aber, wenn wir hingehen , was wollen wir dem MannMann bringen ? Denn das BrotBrot ist ausgegangen in unseren Gefäßen , und wir haben kein Geschenk dem MannMann GottesGottes zu bringen ; was haben wir? | 7 KJV: 1. Sam. 9,7 Then said34 Saul to his servant , But, behold, if we go , what shall we bring the man ? for the bread is spent in our vessels , and there is not a present to bring to the man of God : what have we? |
8 ELB-BK: 1. Sam. 9,8 Und der KnabeSaulSaul wiederum und sprach : Siehe , es findet sich in meiner Hand ein viertel SekelSekel SilberSilber ; das will ich dem MannMann GottesGottes geben , damit er uns über unseren Weg Auskunft gebe . antwortete | 8 KJV: 1. Sam. 9,8 And the servant5 answered Saul again , and said , Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver : that will I give to the man of God , to tell us our way . |
9 ELB-BK: 1. Sam. 9,9 (FrüherIsraelIsrael so , wenn man ging , GottGott zu befragen : Kommt und lasst uns zum SeherSeher gehen ; denn den, der heutzutage der ProphetProphet heißt, nannte man früher den SeherSeher .) sprach man in | 9 KJV: 1. Sam. 9,9 (Beforetime in Israel , when a man went to enquire of God , thus he spake , Come , and let us go to the seer : for he that is now called a Prophet was beforetime called a Seer .) |
10 ELB-BK: 1. Sam. 9,10 Da sprachSaulSaul zu seinem Knaben : Dein WortWort ist gut ; komm , lass uns gehen ! Und sie gingen nach der Stadt , wo der MannMann GottesGottes war. | 10 KJV: 1. Sam. 9,10 Then said6 Saul to his servant , Well said ; come , let us go . So they went unto the city where the man of God was. |
11 ELB-BK: 1. Sam. 9,11 SieSeherSeher hier ? gingen eben die Anhöhe zu der Stadt hinauf , da trafen sie Mädchen , die herauskamen , um Wasser zu schöpfen ; und sie sprachen zu ihnen : Ist der | 11 KJV: 1. Sam. 9,11 And as they went up7 the hill to the city , they found young maidens going out to draw water , and said unto them, Is the seer here? |
12 ELB-BK: 1. Sam. 9,12 Und sie antwortetenSchlachtopferSchlachtopfer auf der HöheHöhe hat. ihnen und sprachen : Ja, siehe , er ist vor dir; eile jetzt , denn er ist heute in die Stadt gekommen , weil das Volk heute ein | 12 KJV: 1. Sam. 9,12 And they answered8 them, and said , He is ; behold, he is before you: make haste now, for he came to day to the city ; for there is a sacrifice of the people to day in the high place : |
13 ELB-BK: 1. Sam. 9,13 Sowie ihr in die StadtHöheHöhe hinaufgeht zum Essen ; denn das Volk isst nicht , bis er gekommen ist; denn er segnet das SchlachtopferSchlachtopfer , danach essen die Geladenen . So geht nun hinauf , denn gerade heute werdet ihr ihn finden . kommt , werdet ihr ihn finden , bevor er zur | 13 KJV: 1. Sam. 9,13 As soon as ye be come9 into the city , ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat : for the people will not eat until he come , because he doth bless the sacrifice ; and afterwards they eat that be bidden . Now therefore get you up ; for about this time ye shall find him. |
14 ELB-BK: 1. Sam. 9,14 Da gingenSamuelSamuel heraus , ihnen entgegen , um zur HöheHöhe hinaufzugehen . sie zur Stadt hinauf . Als sie in die Stadt eintraten , siehe , da kam | 14 KJV: 1. Sam. 9,14 And they went up into the city : and when they were come into the city , behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place . |
15 ELB-BK: 1. Sam. 9,15 Der HERR hatte aber einen TagTag , bevor SaulSaul kam , dem OhrOhr SamuelsSamuels eröffnet und gesagt : | 15 KJV: 1. Sam. 9,15 Now the LORD10 had told Samuel in his ear a day before Saul came , saying , |
16 ELB-BK: 1. Sam. 9,16 MorgenMorgen um diese ZeitZeit werde ich einen MannMann aus dem Land BenjaminBenjamin zu dir senden , und du sollst ihn zum Fürsten salben über mein Volk IsraelIsrael ; und er wird mein Volk aus der Hand der PhilisterPhilister retten ; denn ich habe mein Volk angesehen , denn sein Geschrei ist zu mir gekommen . | 16 KJV: 1. Sam. 9,16 To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin , and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel , that he may save my people out of the hand of the Philistines : for I have looked upon my people , because their cry is come unto me. |
17 ELB-BK: 1. Sam. 9,17 Sobald nun SamuelSamuel SaulSaul sah , antwortete ihm der HERR : Siehe da den MannMann , von dem ich zu dir geredet habe; dieser5 soll über mein Volk herrschen . | 17 KJV: 1. Sam. 9,17 And when Samuel11 saw Saul , the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people . |
18 ELB-BK: 1. Sam. 9,18 Und SaulSaul trat im TorTor zu SamuelSamuel heran und sprach : Zeige mir doch an, wo das HausHaus des SehersSehers ist. | 18 KJV: 1. Sam. 9,18 Then Saul drew near to Samuel in the gate , and said , Tell me, I pray thee, where the seer's house is. |
19 ELB-BK: 1. Sam. 9,19 Und SamuelSamuel antwortete SaulSaul und sprach : Ich bin der SeherSeher ; geh vor mir zur HöheHöhe hinauf , denn ihr sollt heute mit mir essen , und am MorgenMorgen werde ich dich entlassen ; und alles , was in deinem Herzen ist, werde ich dir mitteilen. | 19 KJV: 1. Sam. 9,19 And Samuel answered Saul , and said , I am the seer : go up before me unto the high place ; for ye shall eat with me to day , and to morrow I will let thee go , and will tell thee all that is in thine heart . |
20 ELB-BK: 1. Sam. 9,20 Und was die EselinnenHerzHerz auf sie , denn sie sind gefunden . Und nach wem steht alles Begehren IsraelsIsraels ? Nicht nach dir und nach dem ganzen HausHaus deines Vaters6? betrifft, die dir heute vor drei Tagen irregegangen sind: Richte nicht dein | 20 KJV: 1. Sam. 9,20 And as for thine asses12 that were lost three days ago , set not thy mind on them; for they are found . And on whom is all the desire of Israel ? Is it not on thee, and on all thy father's house ? |
21 ELB-BK: 1. Sam. 9,21 Da antworteteSaulSaul und sprach : Bin ich nicht ein Benjaminiter , von einem der kleinsten StämmeStämme IsraelsIsraels , und ist nicht meine Familie die geringste unter allen Familien des Stammes BenjaminBenjamin ? Und warum redest du dergleichen WorteWorte zu mir? | 21 KJV: 1. Sam. 9,21 And Saul13 answered and said , Am not I a Benjamite , of the smallest of the tribes of Israel ? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin ? wherefore then speakest thou so to me? |
22 ELB-BK: 1. Sam. 9,22 Und SamuelSamuel nahm SaulSaul und seinen Knaben und führte sie in den Saal , und er gab ihnen einen Platz obenan unter den Geladenen ; und es waren ihrer etwa 30 MannMann . | 22 KJV: 1. Sam. 9,22 And Samuel took Saul and his servant , and brought them into the parlour , and made them sit in the chiefest place among them that were bidden , which were about thirty persons . |
23 ELB-BK: 1. Sam. 9,23 Und SamuelSamuel sprach zu dem Koch : Gib das Stück her, das ich dir gegeben , von dem ich dir gesagt habe: Lege es bei dir zurück . | 23 KJV: 1. Sam. 9,23 And Samuel said unto the cook , Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee. |
24 ELB-BK: 1. Sam. 9,24 Da trugSaulSaul vor . Und er sprach : Siehe , das Zurückbehaltene ; lege dir vor , iss ! Denn auf die bestimmte ZeitZeit ist es für dich aufbewahrt worden, als ich sagte: Ich habe das Volk geladen . So aß SaulSaul mit SamuelSamuel an diesem TagTag . der Koch die Keule auf und was daran war und legte es | 24 KJV: 1. Sam. 9,24 And the cook14 took up the shoulder , and that which was upon it, and set it before Saul . And Samuel said , Behold that which is left ! set it before thee, and eat : for unto this time hath it been kept for thee since I said , I have invited the people . So Saul did eat with Samuel that day . |
25 ELB-BK: 1. Sam. 9,25 Und sie gingenHöheHöhe in die Stadt hinab ; und er redete mit SaulSaul auf dem Dach . von der | 25 KJV: 1. Sam. 9,25 And when they were come down from the high place into the city , Samuel communed with Saul upon the top of the house . |
26 ELB-BK: 1. Sam. 9,26 Und sie standenMorgenröteMorgenröte aufging , da rief SamuelSamuel dem SaulSaul auf dem Dach zu und sprach : Steh auf , dass ich dich geleite ! Und SaulSaul stand auf , und sie gingen beide , er und SamuelSamuel , auf die Straße hinaus . früh auf ; und es geschah , als die | 26 KJV: 1. Sam. 9,26 And they arose early : and it came to pass about the spring of the day , that Samuel called Saul to the top of the house , saying , Up , that I may send thee away . And Saul arose , and they went out both of them, he and Samuel , abroad . |
27 ELB-BK: 1. Sam. 9,27 Während sieSamuelSamuel zu SaulSaul : Sage dem Knaben , dass er uns vorausgehe (und er ging voraus ); du aber steh jetzt still , dass ich dich das WortWort GottesGottes hören lasse . an das Ende der Stadt hinuntergingen , sprach | 27 KJV: 1. Sam. 9,27 And as they were going down15 to the end of the city , Samuel said to Saul , Bid the servant pass on before us, (and he passed on ,) but stand thou still a while , that I may shew thee the word of God . |
Fußnoten | Fußnoten
|