Psalm 55,17 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ich aber, ich rufe zu Gott, und der HERR rettet mich.
Psalm 55,17 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ich | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
aber, ich | |||
rufe | H7121 | קרא (qârâ') | qârâ' |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Gott, | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
und der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
rettet | H3467 | ישׁע (yâsha‛) | yâsha‛ |
mich. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ich aber, ich rufe zu Gott, und der HERR rettet mich. |
ELB-CSV | Ich aber, ich rufe zu Gott, und der HERR rettet mich. |
ELB 1932 | Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich. |
Luther 1912 | 18 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören. |
New Darby (EN) | Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice. |
Old Darby (EN) | Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice. |
KJV | Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice. |
Darby (FR) | Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix. |
Dutch SV | (55:18) Des avonds, en des morgens, en des middags zal ik klagen en getier maken; en Hij zal mijn stem horen. |
Persian | شامگاهان و صبح و ظهر شکایت و ناله میکنم و او آواز مرا خواهد شنید. |
WLC | עֶ֤רֶב וָבֹ֣קֶר וְ֭צָהֳרַיִם אָשִׂ֣יחָה וְאֶהֱמֶ֑ה וַיִּשְׁמַ֥ע קֹולִֽי׃ |