Psalm 49,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld geben
Psalm 49,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
KeineswegsH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
vermag
jemandH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
seinen
BruderH251
אח ('âch)
'âch
zu
erlösen,[H6299
H6299]
פּדה (pâdâh)
פּדה (pâdâh)
pâdâh
pâdâh
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
kann er
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
sein
LösegeldH3724
כּפר (kôpher)
kôpher
gebenH5414
נתן (nâthan)
nâthan

Bibelübersetzungen

ELB-BKKeineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld {Eig. seine Sühne} geben
ELB-CSVKeineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld {W. seine Sühne.} geben
ELB 1932Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld {Eig. seine Sühne} geben,
Luther 19129 (denn es kostet zuviel, ihre Seele zu erlösen; man muss es lassen anstehen ewiglich),
New Darby (EN)(For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever,)
Old Darby (EN)(For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever,)
KJV(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
Darby (FR)(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu'il y renonce à jamais),
Dutch SV(49:9) (Want de verlossing hunner ziel is te kostelijk, en zal in eeuwigheid ophouden);
Persian
زیرا فدیهٔ جان ایشان گرانبهاست و ابداً بدان نمی‌توان رسید
WLC
וְ֭יֵקַר פִּדְיֹ֥ון נַפְשָׁ֗ם וְחָדַ֥ל לְעֹולָֽם׃
LXX
οὐκ ἐπὶ ταῖς θυσίαις σου ἐλέγξω σε τὰ δὲ ὁλοκαυτώματά σου ἐνώπιόν μού ἐστιν διὰ παντός

2 Kommentare zu Psalm 49

14 Volltextergebnisse zu Psalm 49,8