Psalm 49,19 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben, – und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust –
Psalm 49,19 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ob | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
er auch seine | |||
Seele | H5315 | נפשׁ (nephesh) | nephesh |
segnete | H1288 | בּרך (bârak) | bârak |
in seinem | |||
Leben, | H2416 | חי (chay) | chay |
– und man wird dich | |||
loben, | H3034 | ידה (yâdâh) | yâdâh |
wenn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
du dir selbst | |||
Gutes | H3190 | יטב (yâţab) | yâţab |
tust | H3190 | יטב (yâţab) | yâţab |
– |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben, – und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust – |
ELB-CSV | Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben – und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust –, |
ELB 1932 | Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben, - und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust - |
Luther 1912 | 20 aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr. |
New Darby (EN) | It will go to the generation of his fathers: they will never see light. |
Old Darby (EN) | It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light. |
KJV | He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. {He…: Heb. The soul shall} |
Darby (FR) | Il s'en ira jusqu'à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière. |
Dutch SV | (49:20) Zo zal zij toch komen tot het geslacht harer vaderen; tot in eeuwigheid zullen zij het licht niet zien. |
Persian | لیکن به طبقهٔ پدران خود خواهد پیوست که نور را تا به ابد نخواهند دید. |
WLC | תָּ֭בֹוא עַד־דֹּ֣ור אֲבֹותָ֑יו עַד־נֵ֝֗צַח לֹ֣א יִרְאוּ־אֹֽור׃ |
LXX | τὸ στόμα σου ἐπλεόνασεν κακίαν καὶ ἡ γλῶσσά σου περιέπλεκεν δολιότητα |