Psalm 106,32 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
Psalm 106,32 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und sie
erzürntenH7107
קצף (qâtsaph)
qâtsaph
ihn
anH5921
על (‛al)
‛al
dem
WasserH4325
מים (mayim)
mayim
von
Meriba,H4809
מריבה (merîybâh)
merîybâh
und es
ergingH3415
ירע (yâra‛)
yâra‛
MoseH4872
משׁה (môsheh)
môsheh
übelH3415
ירע (yâra‛)
yâra‛
ihretwegen;H5668
עבר עבוּר (‛âbûr ‛âbûr)
‛âbûr ‛âbûr

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
ELB-CSVUnd sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
ELB 1932Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
Luther 1912Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
New Darby (EN)And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Old Darby (EN)And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
KJVThey angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
Darby (FR)Et ils l'irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux;
Dutch SVZij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.
Persian
و او را نزد آب مریبه غضبناک نمودند. حتی موسی را به خاطر ایشان آزاری عارض گردید.
WLC
וַ֭יַּקְצִיפוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַיֵּ֥רַע לְ֝מֹשֶׁ֗ה בַּעֲבוּרָֽם׃
LXX
ὑψωσάτωσαν αὐτὸν ἐν ἐκκλησίᾳ λαοῦ καὶ ἐν καθέδρᾳ πρεσβυτέρων αἰνεσάτωσαν αὐτόν

2 Kommentare zu Psalm 106

4 Volltextergebnisse zu Psalm 106,32