Psalm 106,38 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
Psalm 106,38 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und sie | |||
vergossen | H8210 | שׁפך (shâphak) | shâphak |
unschuldiges | H5355 | נקיא נקי (nâqîy nâqîy') | nâqîy nâqîy' |
Blut, | H1818 | דּם (dâm) | dâm |
das | |||
Blut | H1818 | דּם (dâm) | dâm |
ihrer | |||
Söhne | H1121 | בּן (bên) | bên |
und ihrer | |||
Töchter, | H1323 | בּת (bath) | bath |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
sie den | |||
Götzen | H6091 | עצב (‛âtsâb) | ‛âtsâb |
Kanaans | H3667 | כּנען (kena‛an) | kena‛an |
opferten; | H2076 | זבח (zâbach) | zâbach |
und das | |||
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
wurde durch | |||
Blut | H1818 | דּם (dâm) | dâm |
entweiht. | H2610 | חנף (chânêph) | chânêph |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht. |
ELB-CSV | und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht. |
ELB 1932 | Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht. |
Luther 1912 | und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, dass das Land mit Blutschulden befleckt ward; |
New Darby (EN) | And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood. |
Old Darby (EN) | And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood. |
KJV | And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood. |
Darby (FR) | Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang. |
Dutch SV | En zij hebben onschuldig bloed vergoten, het bloed hunner zonen en hunner dochteren, die zij den afgoden van Kanaän hebben opgeofferd; zodat het land door deze bloedschulden is ontheiligd geworden. |
Persian | و خون بیگناه را ریختند، یعنی خون پسران و دختران خود را که آن را برای بتهای کنعان ذبح کردند و زمین از خون ملوّث گردید. |
WLC | וַיִּֽשְׁפְּכ֨וּ דָ֪ם נָקִ֡י דַּם־בְּנֵ֘יהֶ֤ם וּֽבְנֹותֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֣ר זִ֭בְּחוּ לַעֲצַבֵּ֣י כְנָ֑עַן וַתֶּחֱנַ֥ף הָ֝אָ֗רֶץ בַּדָּמִֽים׃ |
LXX | καὶ εὐλόγησεν αὐτούς καὶ ἐπληθύνθησαν σφόδρα καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν οὐκ ἐσμίκρυνεν |
2 Kommentare zu Psalm 106
2 Volltextergebnisse zu Psalm 106,38
- Der Herr ist Rettung > 1.3. Die Vollendung (Kapitel 24–27) A. Remmers ... den Versen 5 und 6 erfahren wir den sittlichen Grund für die Gerichte. Die Erde (oder: das Land) ist entweiht worden (nach 4. Mo 35,33 und Ps 106,38 durch das Vergießen unschuldigen Blutes), die Bewohner haben die von Gott gegebenen Gesetze, die Satzung und den Bund übertreten. Die Welt hat die ...
- Siehe, dein König kommt > Hoherpriester, Spross und Stein M. Hardt ... unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht“ (Ps 106,38, vgl. Jes 24,5; Jer 3,2.9; 23,11). Daher hatte Gott sie aus diesem Land vertreiben müssen. Nun waren sie zurückgekehrt, aber war damit die ...