Psalm 106,46 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
Psalm 106,46 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und er | |||
ließ | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
sie | |||
Erbarmen | H7356 | רחם (racham) | racham |
finden | H4672 | מצא (mâtsâ') | mâtsâ' |
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
allen, | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
die sie | |||
gefangen | H7617 | שׁבה (shâbâh) | shâbâh |
weggeführt | H7617 | שׁבה (shâbâh) | shâbâh |
hatten. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten. |
ELB-CSV | Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten. |
ELB 1932 | Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten. |
Luther 1912 | und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten. |
New Darby (EN) | And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives. |
Old Darby (EN) | And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives. |
KJV | He made them also to be pitied of all those that carried them captives. |
Darby (FR) | Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs. |
Dutch SV | Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden. |
Persian | و ایشان را حرمت داد، در نظر جمیع اسیرکنندگان ایشان. |
WLC | וַיִּתֵּ֣ן אֹותָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֛י כָּל־שֹׁובֵיהֶֽם׃ |