Psalm 106,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Psalm 106,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Wasser | H4325 | מים (mayim) | mayim |
bedeckten | H3680 | כּסה (kâsâh) | kâsâh |
ihre | |||
Bedränger, | H6862 | צר צר (tsar tsâr) | tsar tsâr |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
einer | H259 | אחד ('echâd) | 'echâd |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
ihnen | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
blieb | H3498 | יתר (yâthar) | yâthar |
übrig. | H3498 | יתר (yâthar) | yâthar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig. |
ELB-CSV | Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig. |
ELB 1932 | Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig. |
Luther 1912 | und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, dass nicht einer übrig blieb. |
New Darby (EN) | And the waters covered their oppressors: there was not one of them left. |
Old Darby (EN) | And the waters covered their oppressors: there was not one of them left. |
KJV | And the waters covered their enemies: there was not one of them left. |
Darby (FR) | Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n'en resta pas un seul. |
Dutch SV | En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over. |
Persian | و آب، دشمنان ایشان را پوشانید که یکی از ایشان باقی نماند. |
WLC | וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נֹותָֽר׃ |
LXX | ὅτι παρεπίκραναν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ καὶ τὴν βουλὴν τοῦ ὑψίστου παρώξυναν |