2. Chronika 30 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und JehiskiaJehiskia sandte hin zu ganz IsraelIsrael und JudaJuda und schrieb auch BriefeBriefe an EphraimEphraim und ManasseManasse, dass sie zum HausHaus des HERRN in JerusalemJerusalem kommen möchten, um dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels, PassahPassah zu feiern.1 And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
2 Und der König und seine Obersten und die ganze VersammlungVersammlung in JerusalemJerusalem wurden RatsRats, das PassahPassah im 2. Monat1 zu feiern. 2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
3 Denn sie konnten es zu jener ZeitZeit nicht feiern, weil die PriesterPriester sich nicht in hinreichender Anzahl geheiligt hatten und das Volk noch nicht nach JerusalemJerusalem versammelt war.3 For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
4 Und die Sache war recht in den AugenAugen des Königs und in den AugenAugen der ganzen VersammlungVersammlung.4 And the thing pleased the king and all the congregation.1
5 Und sie setzten fest, einen RufRuf ergehen zu lassen durch ganz IsraelIsrael, von BeersebaBeerseba bis DanDan, dass sie kämen, um dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels, PassahPassah zu feiern in JerusalemJerusalem; denn sie hatten es lange ZeitZeit nicht gefeiert, wie es vorgeschrieben ist.5 So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written.
6 Und die LäuferLäufer gingen mit den Briefen von der Hand des Königs und seiner Obersten durch ganz IsraelIsrael und JudaJuda, und nach dem Gebot des Königs, und sie sprachen: KinderKinder IsraelIsrael! Kehrt um zu dem HERRN, dem GottGott AbrahamsAbrahams, IsaaksIsaaks und IsraelsIsraels; so wird er umkehren zu den Entkommenen, die euch aus der Hand der KönigeKönige von AssyrienAssyrien übriggeblieben sind. 6 So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.2
7 Und seid nicht wie eure VäterVäter und wie eure BrüderBrüder, die treulos gehandelt haben gegen den HERRN, den GottGott ihrer VäterVäter, so dass er sie der VerwüstungVerwüstung hingegeben hat, wie ihr es seht.7 And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see.
8 Nun verhärtet euren Nacken nicht wie eure VäterVäter; gebt dem HERRN die Hand und kommt zu seinem HeiligtumHeiligtum, das er geheiligt hat auf ewig, und dient dem HERRN, eurem GottGott, damit die Glut seines ZornsZorns sich von euch wende.8 Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.34
9 Denn wenn ihr zu dem HERRN umkehrt, so werden eure BrüderBrüder und eure KinderKinder BarmherzigkeitBarmherzigkeit finden vor denen, die sie gefangen weggeführt haben, und in dieses Land zurückkehren. Denn gnädig und barmherzig ist der HERR, euer GottGott, und er wird das Angesicht nicht von euch abwenden, wenn ihr zu ihm umkehrt.9 For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children shall find compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if ye return unto him.
10 Und die LäuferLäufer zogen von Stadt zu Stadt durch das Land EphraimEphraim und ManasseManasse und bis nach SebulonSebulon; aber man verlachte und verspottete sie. 10 So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
11 Doch einige Männer von AserAser und ManasseManasse und von SebulonSebulon demütigten sich und kamen nach JerusalemJerusalem.11 Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
12 Auch über JudaJuda kam die Hand GottesGottes, dass er ihnen ein einmütiges HerzHerz gab, um das Gebot des Königs und der Obersten zu tun, nach dem WortWort des HERRN.12 Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD.
13 Und eine Menge Volks versammelte sich nach JerusalemJerusalem, um das Fest der ungesäuerten BroteBrote im 2. Monat zu feiern, eine sehr große VersammlungVersammlung. 13 And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.
14 Und sie machten sich auf und schafften die Altäre weg, die in JerusalemJerusalem waren; auch alle Räucheraltäre schafften sie weg und warfen sie in den BachBach KidronKidron.14 And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
15 Und man schlachtete das PassahPassah am 14. des 2. Monats. Denn die PriesterPriester und die LevitenLeviten hatten sich geschämt und hatten sich geheiligt; und sie brachten BrandopferBrandopfer in das HausHaus des HERRN. 15 Then they killed the passover on the fourteenth day of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD.
16 Und sie standen an ihrem Standort, nach ihrer Vorschrift, nach dem GesetzGesetz MosesMoses, des MannesMannes GottesGottes; die PriesterPriester sprengten das BlutBlut aus der Hand der LevitenLeviten.16 And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites.5
17 Denn es waren viele in der VersammlungVersammlung, die sich nicht geheiligt hatten; und so besorgten die LevitenLeviten das Schlachten der Passahopfer für jeden, der nicht rein war, um sie dem HERRN zu heiligen.17 For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD.
18 Denn ein großer Teil des Volkes, viele von EphraimEphraim und ManasseManasse, IssascharIssaschar und SebulonSebulon, hatten sich nicht gereinigt, sondern aßen das PassahPassah nicht, wie es vorgeschrieben ist. Doch JehiskiaJehiskia bat für sie und sprach: Der HERR, der Gütige, möge jedem vergebenvergeben,18 For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one
19 der sein HerzHerz darauf gerichtet hat, GottGott zu suchen, den HERRN, den GottGott seiner VäterVäter, wenn auch nicht gemäß der Reinheit des HeiligtumsHeiligtums!19 That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
20 Und der HERR erhörte JehiskiaJehiskia und heilte das Volk.20 And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
21 Und die KinderKinder IsraelIsrael, die sich in JerusalemJerusalem befanden, feierten das Fest der ungesäuerten BroteBrote sieben TageTage lang mit großer FreudeFreude; und die LevitenLeviten und die PriesterPriester lobten2 dem HERRN TagTag für TagTag mit den Instrumenten des LobesERRN spielte">3 des HERRN.21 And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD.67
22 Und JehiskiaJehiskia redete zum Herzen aller LevitenLeviten, die gute EinsichtEinsicht in Bezug auf den HERRN bewiesen. Und sie aßen das Festopfer die sieben TageTage hindurch, indem sie FriedensopferFriedensopfer opferten und den HERRN, den GottGott ihrer VäterVäter, priesen4.22 And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.8
23 Und die ganze VersammlungVersammlung wurde RatsRats, noch sieben andere TageTage zu feiern; und sie feierten die sieben TageTage mit Freuden. 23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.
24 Denn JehiskiaJehiskia, der König von JudaJuda, schenkte5 der VersammlungVersammlung 1000 StiereStiere und 7000 Stück Kleinvieh; und die Obersten schenkten6 der VersammlungVersammlung 1000 StiereStiere und 10000 Stück Kleinvieh. Und die PriesterPriester hatten sich in Menge geheiligt. 24 For Hezekiah king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves.910
25 Und so freute sich die ganze VersammlungVersammlung von JudaJuda und die PriesterPriester und die LevitenLeviten und die ganze VersammlungVersammlung, die von IsraelIsrael gekommen war, und die Fremden, die aus dem Land IsraelIsrael gekommen waren, und die in JudaJuda wohnten.25 And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.
26 Und es war große FreudeFreude in JerusalemJerusalem; denn seit den Tagen SalomosSalomos, des SohnesSohnes DavidsDavids, des Königs von IsraelIsrael, war desgleichen in JerusalemJerusalem nicht gewesen. 26 So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
27 Und die PriesterPriester, die LevitenLeviten, standen auf und segneten das Volk; und ihre Stimme wurde erhört, und ihr GebetGebet kam zu seiner heiligen Wohnung, in den HimmelHimmel.27 Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven.11

Fußnoten

  • 1 Vergl. 4. Mose 9,9–12
  • 2 O. lobsangen
  • 3 Eig. Instrumenten der Macht, d.h. die man zum Preis der Macht des HERRN spielte
  • 4 O. dankten
  • 5 Eig. hob ... hoben. Vergl. die Anm. zu Hebopfer, 2. Mose 29,27
  • 6 Eig. hob ... hoben. Vergl. die Anm. zu Hebopfer, 2. Mose 29,27

Fußnoten

  • 1 pleased…: Heb. was right in the eyes of the king
  • 2 from: Heb. from the hand
  • 3 be ye…: Heb. harden not your necks
  • 4 yield…: Heb. give the hand
  • 5 their place: Heb. their standing
  • 6 present: Heb. found
  • 7 loud…: Heb. instruments of strength
  • 8 comfortably…: Heb. to the heart of all
  • 9 did give: Heb. lifted up, or, offered
  • 10 gave: Heb. lifted up, or, offered
  • 11 his holy…: Heb. the habitation of his holiness