2. Chronika 30 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Chr. 30,1 Und JehiskiaJehiskia sandte hin zu ganz IsraelIsrael und JudaJuda und schrieb auch BriefeBriefe an EphraimEphraim und ManasseManasse , dass sie zum HausHaus des HERRN in JerusalemJerusalem kommen möchten, um dem HERRN , dem GottGott IsraelsIsraels , PassahPassah zu feiern . | 1 KJV: 2. Chr. 30,1 And Hezekiah sent to all Israel and Judah , and wrote letters also to Ephraim and Manasseh , that they should come to the house of the LORD at Jerusalem , to keep the passover unto the LORD God of Israel . |
2 ELB-BK: 2. Chr. 30,2 Und der KönigVersammlungVersammlung in JerusalemJerusalem wurden RatsRats, das PassahPassah im 2. Monat1 zu feiern . und seine Obersten und die ganze | 2 KJV: 2. Chr. 30,2 For the king had taken counsel , and his princes , and all the congregation in Jerusalem , to keep the passover in the second month . |
3 ELB-BK: 2. Chr. 30,3 DennZeitZeit nicht feiern , weil die PriesterPriester sich nicht in hinreichender Anzahl geheiligt hatten und das Volk noch nicht nach JerusalemJerusalem versammelt war. sie konnten es zu jener | 3 KJV: 2. Chr. 30,3 For they could not keep it at that time , because the priests had not sanctified themselves sufficiently , neither had the people gathered themselves together to Jerusalem . |
4 ELB-BK: 2. Chr. 30,4 Und die SacheAugenAugen des Königs und in den AugenAugen der ganzen VersammlungVersammlung . war recht in den | 4 KJV: 2. Chr. 30,4 And the thing1 pleased the king and all the congregation . |
5 ELB-BK: 2. Chr. 30,5 Und sie setztenRufRuf ergehen zu lassen durch ganz IsraelIsrael , von BeersebaBeerseba bis DanDan , dass sie kämen , um dem HERRN , dem GottGott IsraelsIsraels , PassahPassah zu feiern in JerusalemJerusalem ; denn sie hatten es lange ZeitZeit nicht gefeiert , wie es vorgeschrieben ist. fest , einen | 5 KJV: 2. Chr. 30,5 So they established a decree to make proclamation throughout all Israel , from Beersheba even to Dan , that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem : for they had not done it of a long time in such sort as it was written . |
6 ELB-BK: 2. Chr. 30,6 Und die LäuferLäufer gingen mit den Briefen von der Hand des Königs und seiner Obersten durch ganz IsraelIsrael und JudaJuda , und nach dem Gebot des Königs , und sie sprachen : KinderKinder IsraelIsrael ! Kehrt um zu dem HERRN , dem GottGott AbrahamsAbrahams , IsaaksIsaaks und IsraelsIsraels ; so wird er umkehren zu den Entkommenen, die euch aus der Hand der KönigeKönige von AssyrienAssyrien übriggeblieben sind. | 6 KJV: 2. Chr. 30,6 So the posts2 went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah , and according to the commandment of the king , saying , Ye children of Israel , turn again unto the LORD God of Abraham , Isaac , and Israel , and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria . |
7 ELB-BK: 2. Chr. 30,7 Und seidVäterVäter und wie eure BrüderBrüder , die treulos gehandelt haben gegen den HERRN , den GottGott ihrer VäterVäter , so dass er sie der VerwüstungVerwüstung hingegeben hat, wie ihr es seht . nicht wie eure | 7 KJV: 2. Chr. 30,7 And be not ye like your fathers , and like your brethren , which trespassed against the LORD God of their fathers , who therefore gave them up to desolation , as ye see . |
8 ELB-BK: 2. Chr. 30,8 NunVäterVäter ; gebt dem HERRN die Hand und kommt zu seinem HeiligtumHeiligtum , das er geheiligt hat auf ewig , und dient dem HERRN , eurem GottGott , damit die Glut seines ZornsZorns sich von euch wende . verhärtet euren Nacken nicht wie eure | 8 KJV: 2. Chr. 30,8 Now be ye not stiffnecked34 , as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD , and enter into his sanctuary , which he hath sanctified for ever : and serve the LORD your God , that the fierceness of his wrath may turn away from you. |
9 ELB-BK: 2. Chr. 30,9 DennERRN umkehrt , so werden eure BrüderBrüder und eure KinderKinder BarmherzigkeitBarmherzigkeit finden vor denen, die sie gefangen weggeführt haben, und in dieses Land zurückkehren . Denn gnädig und barmherzig ist der HERR , euer GottGott , und er wird das Angesicht nicht von euch abwenden , wenn ihr zu ihm umkehrt . wenn ihr zu dem H | 9 KJV: 2. Chr. 30,9 For if ye turn again unto the LORD , your brethren and your children shall find compassion before them that lead them captive , so that they shall come again into this land : for the LORD your God is gracious and merciful , and will not turn away his face from you, if ye return unto him. |
10 ELB-BK: 2. Chr. 30,10 Und die LäuferLäufer zogen von Stadt zu Stadt durch das Land EphraimEphraim und ManasseManasse und bis nach SebulonSebulon ; aber man verlachte und verspottete sie. | 10 KJV: 2. Chr. 30,10 So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun : but they laughed them to scorn , and mocked them. |
11 ELB-BK: 2. Chr. 30,11 DochAserAser und ManasseManasse und von SebulonSebulon demütigten sich und kamen nach JerusalemJerusalem . einige Männer von | 11 KJV: 2. Chr. 30,11 Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem . |
12 ELB-BK: 2. Chr. 30,12 AuchJudaJuda kam die Hand GottesGottes , dass er ihnen ein einmütiges HerzHerz gab , um das Gebot des Königs und der Obersten zu tun , nach dem WortWort des HERRN . über | 12 KJV: 2. Chr. 30,12 Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes , by the word of the LORD . |
13 ELB-BK: 2. Chr. 30,13 Und eine Menge VolksJerusalemJerusalem , um das Fest der ungesäuerten BroteBrote im 2. Monat zu feiern , eine sehr große VersammlungVersammlung . versammelte sich nach | 13 KJV: 2. Chr. 30,13 And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month , a very great congregation . |
14 ELB-BK: 2. Chr. 30,14 Und sie machtenJerusalemJerusalem waren; auch alle Räucheraltäre schafften sie weg und warfen sie in den BachBach KidronKidron . sich auf und schafften die Altäre weg , die in | 14 KJV: 2. Chr. 30,14 And they arose and took away the altars that were in Jerusalem , and all the altars for incense took they away , and cast them into the brook Kidron . |
15 ELB-BK: 2. Chr. 30,15 Und man schlachtetePassahPassah am 14 . des 2. Monats . Denn die PriesterPriester und die LevitenLeviten hatten sich geschämt und hatten sich geheiligt ; und sie brachten BrandopferBrandopfer in das HausHaus des HERRN . das | 15 KJV: 2. Chr. 30,15 Then they killed the passover on the fourteenth day of the second month : and the priests and the Levites were ashamed , and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD . |
16 ELB-BK: 2. Chr. 30,16 Und sie standenGesetzGesetz MosesMoses , des MannesMannes GottesGottes ; die PriesterPriester sprengten das BlutBlut aus der Hand der LevitenLeviten . an ihrem Standort , nach ihrer Vorschrift , nach dem | 16 KJV: 2. Chr. 30,16 And they stood5 in their place after their manner , according to the law of Moses the man of God : the priests sprinkled the blood , which they received of the hand of the Levites . |
17 ELB-BK: 2. Chr. 30,17 DennVersammlungVersammlung , die sich nicht geheiligt hatten; und so besorgten die LevitenLeviten das Schlachten der Passahopfer für jeden , der nicht rein war, um sie dem HERRN zu heiligen . es waren viele in der | 17 KJV: 2. Chr. 30,17 For there were many in the congregation that were not sanctified : therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean , to sanctify them unto the LORD . |
18 ELB-BK: 2. Chr. 30,18 DennEphraimEphraim und ManasseManasse , IssascharIssaschar und SebulonSebulon , hatten sich nicht gereinigt , sondern aßen das PassahPassah nicht , wie es vorgeschrieben ist. Doch JehiskiaJehiskia bat für sie und sprach : Der HERR , der Gütige , möge jedem vergebenvergeben , ein großer Teil des Volkes , viele von | 18 KJV: 2. Chr. 30,18 For a multitude of the people , even many of Ephraim , and Manasseh , Issachar , and Zebulun , had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written . But Hezekiah prayed for them, saying , The good LORD pardon every one |
19 ELB-BK: 2. Chr. 30,19 der sein HerzHerz darauf gerichtet hat, GottGott zu suchen , den HERRN , den GottGott seiner VäterVäter , wenn auch nicht gemäß der Reinheit des HeiligtumsHeiligtums ! | 19 KJV: 2. Chr. 30,19 That prepareth his heart to seek God , the LORD God of his fathers , though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary . |
20 ELB-BK: 2. Chr. 30,20 Und der HERR erhörte JehiskiaJehiskia und heilte das Volk . | 20 KJV: 2. Chr. 30,20 And the LORD hearkened to Hezekiah , and healed the people . |
21 ELB-BK: 2. Chr. 30,21 Und die KinderKinder IsraelIsrael , die sich in JerusalemJerusalem befanden , feierten das Fest der ungesäuerten BroteBrote sieben TageTage lang mit großer FreudeFreude ; und die LevitenLeviten und die PriesterPriester lobten2 dem HERRN TagTag für TagTag mit den Instrumenten des Lobes ERRN spielte">3 des HERRN . | 21 KJV: 2. Chr. 30,21 And the children67 of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness : and the Levites and the priests praised the LORD day by day , singing with loud instruments unto the LORD . |
22 ELB-BK: 2. Chr. 30,22 Und JehiskiaJehiskia redete zum Herzen aller LevitenLeviten , die gute EinsichtEinsicht in Bezug auf den HERRN bewiesen . Und sie aßen das Festopfer die sieben TageTage hindurch , indem sie FriedensopferFriedensopfer opferten und den HERRN , den GottGott ihrer VäterVäter , priesen4. | 22 KJV: 2. Chr. 30,22 And Hezekiah8 spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD : and they did eat throughout the feast seven days , offering peace offerings , and making confession to the LORD God of their fathers . |
23 ELB-BK: 2. Chr. 30,23 Und die ganzeVersammlungVersammlung wurde RatsRats, noch sieben andere TageTage zu feiern ; und sie feierten die sieben TageTage mit Freuden . | 23 KJV: 2. Chr. 30,23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days : and they kept other seven days with gladness . |
24 ELB-BK: 2. Chr. 30,24 DennJehiskiaJehiskia , der König von JudaJuda , schenkte5 der VersammlungVersammlung 1000 StiereStiere und 7000 Stück Kleinvieh ; und die Obersten schenkten6 der VersammlungVersammlung 1000 StiereStiere und 10000 Stück Kleinvieh . Und die PriesterPriester hatten sich in Menge geheiligt . | 24 KJV: 2. Chr. 30,24 For Hezekiah910 king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep ; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep : and a great number of priests sanctified themselves. |
25 ELB-BK: 2. Chr. 30,25 Und so freuteVersammlungVersammlung von JudaJuda und die PriesterPriester und die LevitenLeviten und die ganze VersammlungVersammlung , die von IsraelIsrael gekommen war, und die Fremden , die aus dem Land IsraelIsrael gekommen waren, und die in JudaJuda wohnten . sich die ganze | 25 KJV: 2. Chr. 30,25 And all the congregation of Judah , with the priests and the Levites , and all the congregation that came out of Israel , and the strangers that came out of the land of Israel , and that dwelt in Judah , rejoiced . |
26 ELB-BK: 2. Chr. 30,26 Und es warFreudeFreude in JerusalemJerusalem ; denn seit den Tagen SalomosSalomos , des SohnesSohnes DavidsDavids , des Königs von IsraelIsrael , war desgleichen in JerusalemJerusalem nicht gewesen. große | 26 KJV: 2. Chr. 30,26 So there was great joy in Jerusalem : for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem . |
27 ELB-BK: 2. Chr. 30,27 Und die PriesterPriester , die LevitenLeviten , standen auf und segneten das Volk ; und ihre Stimme wurde erhört , und ihr GebetGebet kam zu seiner heiligen Wohnung , in den HimmelHimmel . | 27 KJV: 2. Chr. 30,27 Then the priests11 the Levites arose and blessed the people : and their voice was heard , and their prayer came up to his holy dwelling place , even unto heaven . |
Fußnoten | Fußnoten
|