2. Chronika 16 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Chr. 16,1 Im1 36. JahreJahre der Regierung AsasAsas zog BaesaBaesa , der König von IsraelIsrael , gegen JudaJuda herauf ; und er baute RamaRama , um AsaAsa , dem König von JudaJuda , niemand aus- und eingehen zu lassen . | 1 KJV: 2. Chr. 16,1 In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came up against Judah , and built Ramah , to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Judah . |
2 ELB-BK: 2. Chr. 16,2 Da brachteAsaAsa SilberSilber und GoldGold heraus aus den Schätzen des Hauses des HERRN und des Hauses des Königs ; und er sandte zu Ben-HadadBen-Hadad , dem König von SyrienSyrien , der in DamaskusDamaskus wohnte , und ließ ihm sagen : | 2 KJV: 2. Chr. 16,2 Then Asa1 brought out silver and gold out of the treasures of the house of the LORD and of the king's house , and sent to Benhadad king of Syria , that dwelt at Damascus , saying , |
3 ELB-BK: 2. Chr. 16,3 Ein BundBund ist zwischen mir und dir und zwischen meinem VaterVater und deinem VaterVater . Siehe , ich sende dir SilberSilber und GoldGold ; wohlan! Brich deinen BundBund mit BaesaBaesa , dem König von IsraelIsrael , dass er von mir abziehe . | 3 KJV: 2. Chr. 16,3 There is a league between me and thee, as there was between my father and thy father : behold, I have sent thee silver and gold ; go , break thy league with Baasha king of Israel , that he may depart from me. |
4 ELB-BK: 2. Chr. 16,4 Und Ben-HadadBen-Hadad hörte auf den König AsaAsa ; und er sandte seine Heerobersten gegen die Städte IsraelsIsraels ; und sie schlugen IjonIjon und DanDan und Abel-MajimAbel-Majim und alle Vorratsplätze der Städte NaphtalisNaphtalis . | 4 KJV: 2. Chr. 16,4 And Benhadad2 hearkened unto king Asa , and sent the captains of his armies against the cities of Israel ; and they smote Ijon , and Dan , and Abelmaim , and all the store cities of Naphtali . |
5 ELB-BK: 2. Chr. 16,5 Und es geschahBaesaBaesa es hörte , da ließ er von dem Bau RamasRamas ab und stellte seine Arbeit ein . , als | 5 KJV: 2. Chr. 16,5 And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah , and let his work cease . |
6 ELB-BK: 2. Chr. 16,6 Der KönigAsaAsa aber nahm ganz JudaJuda , und sie schafften die SteineSteine RamasRamas und dessen HolzHolz weg , womit BaesaBaesa gebaut hatte; und er baute damit GebaGeba und MizpaMizpa . | 6 KJV: 2. Chr. 16,6 Then Asa the king took all Judah ; and they carried away the stones of Ramah , and the timber thereof, wherewith Baasha was building ; and he built therewith Geba and Mizpah . |
7 ELB-BK: 2. Chr. 16,7 Und in dieser ZeitZeit kam HananiHanani , der SeherSeher , zu AsaAsa , dem König von JudaJuda , und sprach zu ihm: Weil du dich auf den König von SyrienSyrien gestützt hast und hast dich nicht auf den HERRN , deinen GottGott , gestützt , darum ist das Heer des Königs von SyrienSyrien deiner Hand entronnen. | 7 KJV: 2. Chr. 16,7 And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah , and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria , and not relied on the LORD thy God , therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand . |
8 ELB-BK: 2. Chr. 16,8 WarenLibyerLibyer eine zahlreiche Heeresmacht , mit WagenWagen und Reitern in großer Menge ? Aber weil du dich auf den HERRN stütztest , gab er sie in deine Hand . nicht die Kuschiter und die | 8 KJV: 2. Chr. 16,8 Were not the Ethiopians3 and the Lubims a huge host , with very many chariots and horsemen ? yet, because thou didst rely on the LORD , he delivered them into thine hand . |
9 ELB-BK: 2. Chr. 16,9 DennERRN AugenAugen durchlaufen die ganze ErdeErde , um sich mächtig zu erweisen an denen, deren HerzHerz ungeteilt auf ihn gerichtet ist. Hierin hast du töricht gehandelt; denn von nun an wirst du KriegeKriege haben . des H | 9 KJV: 2. Chr. 16,9 For the eyes4 of the LORD run to and fro throughout the whole earth , to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly : therefore from henceforth thou shalt have wars . |
10 ELB-BK: 2. Chr. 16,10 Und AsaAsa wurde ärgerlich über den SeherSeher und legte ihn in das Stockhaus ; denn er war deswegen gegen ihn erzürnt . Auch tat AsaAsa in dieser ZeitZeit einigen von dem Volk GewaltGewalt an . | 10 KJV: 2. Chr. 16,10 Then Asa5 was wroth with the seer , and put him in a prison house ; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time . |
11 ELB-BK: 2. Chr. 16,11 Und sieheAsasAsas , die erste und die letzte , siehe , sie ist geschrieben in dem BuchBuch der KönigeKönige von JudaJuda und IsraelIsrael . , die Geschichte | 11 KJV: 2. Chr. 16,11 And, behold, the acts of Asa , first and last , lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel . |
12 ELB-BK: 2. Chr. 16,12 Und im 39. JahrJahr seiner Regierung erkrankte AsaAsa an seinen Füßen , so dass er überaus krank war; aber auch in seiner KrankheitKrankheit suchte er nicht den HERRN , sondern die Ärzte . | 12 KJV: 2. Chr. 16,12 And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet , until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD , but to the physicians . |
13 ELB-BK: 2. Chr. 16,13 Und AsaAsa legte sich zu seinen VäternVätern ; und er starb im 41. JahrJahr seiner Regierung . | 13 KJV: 2. Chr. 16,13 And Asa slept with his fathers , and died in the one and fortieth year of his reign . |
14 ELB-BK: 2. Chr. 16,14 Und man begrubBegräbnisBegräbnis , das er sich in der Stadt DavidsDavids gegraben hatte. Und man legte ihn auf ein LagerLager , das man gefüllt hatte mit Gewürz und Spezereien2, gemischt nach der Kunst3 der Salbenmischung ; und man veranstaltete für ihn einen sehr großen Brand . ihn in seinem | 14 KJV: 2. Chr. 16,14 And they buried6 him in his own sepulchres , which he had made for himself in the city of David , and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art : and they made a very great burning for him. |
Fußnoten | Fußnoten |