2. Chronika 23 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und1 im 7. JahrJahr stärkte sich2 JojadaJojada und verband die Obersten über 100, AsarjaAsarja, den SohnSohn JerochamsJerochams, und IsmaelIsmael, den SohnSohn JochanansJochanans, und AsarjaAsarja, den SohnSohn ObedsObeds, und MaasejaMaaseja, den SohnSohn AdajasAdajas, und ElisaphatElisaphat, den SohnSohn SikrisSikris, mit sich in einem BundBund. 1 And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.
2 Und sie zogen in JudaJuda umher und versammelten die LevitenLeviten aus allen Städten JudasJudas, und die Häupter der Väter3 von IsraelIsrael; und sie kamen nach JerusalemJerusalem.2 And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
3 Und die ganze VersammlungVersammlung machte im HausHaus GottesGottes einen BundBund mit dem König. Und JojadaJojada sprach zu ihnen: Siehe, der SohnSohn des Königs soll König sein, so wie der HERR von den Söhnen DavidsDavids geredet hat. 3 And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.
4 Dies ist es, was ihr tun sollt: Ein Drittel von euch, die ihr am SabbatSabbat antretet, von den PriesternPriestern und von den LevitenLeviten, soll TürhüterTürhüter der Schwellen sein;4 This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;1
5 und ein Drittel soll im HausHaus des Königs sein; und ein Drittel am TorTor Jesod4; und alles Volk in den Höfen des Hauses des HERRN.5 And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
6 Und es soll niemand in das HausHaus des HERRN hineingehen als nur die PriesterPriester und die diensttuenden LevitenLeviten; sie sollen hineingehen, denn sie sind heilig. Und alles Volk soll die Vorschriften des HERRN beobachten. 6 But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
7 Und die LevitenLeviten sollen den König rings umgeben, jeder mit seinen WaffenWaffen in seiner Hand; und wer in das HausHaus hineingeht, soll getötet werden; und ihr sollt bei dem König sein, wenn er eingeht und wenn er ausgeht. 7 And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever else cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.
8 Und die LevitenLeviten und ganz JudaJuda taten nach allem, was der PriesterPriester JojadaJojada geboten hatte; und sie5 nahmen jeder seine Männer, die am SabbatSabbat antretenden samt den am SabbatSabbat abtretenden; denn der PriesterPriester JojadaJojada hatte die AbteilungenAbteilungen nicht entlassen. 8 So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.
9 Und der PriesterPriester JojadaJojada gab den Obersten über 100 die SpeereSpeere und die Tartschen und die SchildeSchilde, die dem König DavidDavid gehört hatten, die im HausHaus GottesGottes waren.9 Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God.
10 Und er stellte alles Volk auf, und zwar jeden mit seiner Waffe in seiner Hand, von der rechten Seite des Hauses bis zur linken Seite des Hauses, gegen den AltarAltar und gegen das HausHaus hin, rings um den König.10 And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.23
11 Und sie führten den SohnSohn des Königs heraus und setzten ihm die KroneKrone auf und gaben ihm das ZeugnisZeugnis, und sie machten ihn zum König; und JojadaJojada und seine Söhne salbten ihn und riefen: Es lebe der König!11 Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.4
12 Und als AthaljaAthalja das Geschrei des Volkes hörte, das herzulief und den König pries, kam sie zu dem Volk in das HausHaus des HERRN. 12 Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
13 Und sie sah: Und siehe, der König stand auf seinem Standort am Eingang, und die Obersten und die Trompeter bei dem König; und alles Volk des Landes war fröhlich und stieß in die TrompetenTrompeten; und die Sänger waren da mit Musikinstrumenten und leiteten den Lobgesang. Da zerriss AthaljaAthalja ihre KleiderKleider und rief: Verschwörung, Verschwörung!13 And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.5
14 Und der PriesterPriester JojadaJojada ließ die Obersten über 100, die über das Heer bestellt waren, heraustreten, und sprach zu ihnen: Führt sie hinaus außerhalb der Reihen6, und wer ihr folgt, soll mit dem SchwertSchwert getötet werden! Denn der PriesterPriester sprach: Ihr sollt sie nicht in dem HausHaus des HERRN töten.14 Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.
15 Und sie machten ihr Platz, und sie ging durch den Eingang des Rosstores in das HausHaus des Königs; und sie töteten sie dort. 15 So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.
16 Und JojadaJojada machte einen BundBund zwischen sich und dem ganzen Volk und dem König, dass sie das Volk des HERRN sein sollten. 16 And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD'S people.
17 Da ging alles Volk in das HausHaus des BaalBaal und riss es nieder, und sie zerschlugen seine Altäre und seine BilderBilder; und MattanMattan, den PriesterPriester des BaalBaal, töteten sie vor den Altären.17 Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
18 Und JojadaJojada legte die Ämter des Hauses des HERRN in die Hand der PriesterPriester, der LevitenLeviten, die DavidDavid über das HausHaus des HERRN abgeteilt hatte, um die BrandopferBrandopfer des HERRN zu opfern, wie in dem GesetzGesetz MosesMoses geschrieben steht, mit Freuden und mit GesangGesang, nach der AnweisungAnweisung DavidsDavids.18 Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.6
19 Und er stellte die TorhüterTorhüter an die ToreTore des Hauses des HERRN, dass keiner hineinginge, der irgendwie unrein wäre.19 And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.
20 Und er nahm die Obersten über 100 und die Vornehmen und die GebieterGebieter im Volk und alles Volk des Landes und führte den König aus dem HausHaus des HERRN hinab, und sie kamen durch das obere TorTor in das HausHaus des Königs; und sie setzten den König auf den ThronThron des Königreichs.20 And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.
21 Und alles Volk des Landes freute sich, und die Stadt hatte RuheRuhe. AthaljaAthalja aber hatten sie mit dem SchwertSchwert getötet.21 And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.

Fußnoten

  • 1 2. Kön. 11,4
  • 2 O. fasste Mut
  • 3 d.h. die Stamm- oder Familienhäupter
  • 4 d.h. Grundtor
  • 5 d.h. die Leviten
  • 6 O. zwischen den Reihen hindurch

Fußnoten

  • 1 doors: Heb. thresholds
  • 2 side: Heb. shoulder
  • 3 temple: Heb. house
  • 4 God…: Heb. Let the king live
  • 5 Treason: Heb. Conspiracy
  • 6 as it was…: Heb. by the hands of David