2. Chronika 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Chr. 4,1 Und er machteAltarAltar : 20 Ellen seine Länge , und 20 Ellen seine Breite , und 10 Ellen seine HöheHöhe . einen kupfernen | 1 KJV: 2. Chr. 4,1 Moreover he made an altar of brass , twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof. |
2 ELB-BK: 2. Chr. 4,2 Und1 er machte das MeerMeer , gegossen , 10 Ellen von seinem einen Rand bis zu seinem anderen Rand , gerundet ringsum , und 5 Ellen seine HöheHöhe ; und eine Schnur von 30 Ellen umfasste es ringsum . | 2 KJV: 2. Chr. 4,2 Also he made1 a molten sea of ten cubits from brim to brim , round in compass , and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about . |
3 ELB-BK: 2. Chr. 4,3 Und unter2, die es ringsherum umgaben , 10 auf die ElleElle , das MeerMeer ringsum einschließend ; der Rinder3 waren zwei Reihen , gegossen aus einem Guss mit demselben. demselben waren Gleichnisse von Rindern | 3 KJV: 2. Chr. 4,3 And under it was the similitude of oxen , which did compass it round about : ten in a cubit , compassing the sea round about . Two rows of oxen were cast , when it was cast . |
4 ELB-BK: 2. Chr. 4,4 Es standRindernRindern ; drei wandten sich nach NordenNorden , und drei wandten sich nach WestenWesten , und drei wandten sich nach SüdenSüden , und drei wandten sich nach OstenOsten ; und das MeerMeer war auf denselben, oben darüber , und alle ihre Hinterteile waren nach innen gekehrt. auf zwölf | 4 KJV: 2. Chr. 4,4 It stood upon twelve oxen , three looking toward the north , and three looking toward the west , and three looking toward the south , and three looking toward the east : and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward . |
5 ELB-BK: 2. Chr. 4,5 Und seine Dicke war eine Hand breit, und sein Rand wie die Arbeit eines Becherrandes , wie eine Lilienblüte ; an Inhalt fasste es 3000 Bath. | 5 KJV: 2. Chr. 4,5 And the thickness2 of it was an handbreadth , and the brim of it like the work of the brim of a cup , with flowers of lilies ; and it received and held three thousand baths . |
6 ELB-BK: 2. Chr. 4,6 Und er machteBeckenBecken , und er setzte 5 zur Rechten und 5 zur Linken , um darin zu waschen ; was zum BrandopferBrandopfer gehört spülte man darin ab . Und das MeerMeer war für die PriesterPriester , um sich darin zu waschen . 10 | 6 KJV: 2. Chr. 4,6 He made3 also ten lavers , and put five on the right hand , and five on the left , to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in . |
7 ELB-BK: 2. Chr. 4,7 Und er machte4, nach ihrer Vorschrift , und er setzte sie in den TempelTempel , 5 zur Rechten und 5 zur Linken . die 10 goldenen Leuchter | 7 KJV: 2. Chr. 4,7 And he made ten candlesticks of gold according to their form , and set them in the temple , five on the right hand , and five on the left . |
8 ELB-BK: 2. Chr. 4,8 Und er machteTempelTempel , 5 zur Rechten und 5 zur Linken ; und er machte 100 goldene Sprengschalen . 10 Tische und stellte sie in den | 8 KJV: 2. Chr. 4,8 He made4 also ten tables , and placed them in the temple , five on the right side , and five on the left . And he made an hundred basons of gold . |
9 ELB-BK: 2. Chr. 4,9 Und er machtePriesterPriester und den großen Vorhof5, und die Türen6 zu dem Vorhof ; und ihre FlügelFlügel überzog er mit KupferKupfer . den Hof der | 9 KJV: 2. Chr. 4,9 Furthermore he made the court of the priests , and the great court , and doors for the court , and overlaid the doors of them with brass . |
10 ELB-BK: 2. Chr. 4,10 Und das MeerMeer setzte er auf die rechte Seite ostwärts nach SüdenSüden . | 10 KJV: 2. Chr. 4,10 And he set the sea on the right side of the east end , over against the south . |
11 ELB-BK: 2. Chr. 4,11 Und HuramHuram machte die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen . – Und so vollendete HuramHuram das Werk7, das er für den König SalomoSalomo im HausHaus GottesGottes machte : | 11 KJV: 2. Chr. 4,11 And Huram56 made the pots , and the shovels , and the basons . And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God ; |
12 ELB-BK: 2. Chr. 4,12 zweiKapitäleKapitäle8 auf der Spitze der beiden Säulen ; und die zwei NetzwerkeNetzwerke zur Bedeckung der beiden krugförmigen KapitäleKapitäle , die auf der Spitze der Säulen waren; Säulen und die krugförmigen | 12 KJV: 2. Chr. 4,12 To wit, the two pillars , and the pommels , and the chapiters which were on the top of the two pillars , and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars ; |
13 ELB-BK: 2. Chr. 4,13 und die 400GranatäpfelGranatäpfel zu den beiden Netzwerken: zwei Reihen GranatäpfelGranatäpfel zu jedem NetzwerkNetzwerk, zur Bedeckung der beiden krugförmigen KapitäleKapitäle , die oben auf den Säulen waren; | 13 KJV: 2. Chr. 4,13 And four7 hundred pomegranates on the two wreaths ; two rows of pomegranates on each wreath , to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars . |
14 ELB-BK: 2. Chr. 4,14 und er machteBeckenBecken auf den Gestellen ; die Gestelle und machte die | 14 KJV: 2. Chr. 4,14 He made8 also bases , and lavers made he upon the bases ; |
15 ELB-BK: 2. Chr. 4,15 das eineMeerMeer , und die zwölf RinderRinder unter demselben; | 15 KJV: 2. Chr. 4,15 One sea , and twelve oxen under it. |
16 ELB-BK: 2. Chr. 4,16 und die Töpfe9 Geräte machte Huram-Abiw dem König SalomoSalomo für das HausHaus des HERRN von geglättetem KupferKupfer . und die Schaufeln und die Gabeln . Und alle ihre | 16 KJV: 2. Chr. 4,16 The pots9 also, and the shovels , and the fleshhooks , and all their instruments , did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass . |
17 ELB-BK: 2. Chr. 4,17 Im JordankreisErdeErde , zwischen SukkotSukkot und ZeredathaZeredatha . ließ der König sie gießen in dichter | 17 KJV: 2. Chr. 4,17 In the plain10 of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah . |
18 ELB-BK: 2. Chr. 4,18 Und SalomoSalomo machte alle diese Geräte in sehr großer Menge ; denn das Gewicht des Erzes wurde nicht untersucht . | 18 KJV: 2. Chr. 4,18 Thus Solomon made all these vessels in great abundance : for the weight of the brass could not be found out . |
19 ELB-BK: 2. Chr. 4,19 Und SalomoSalomo machte alle die Geräte , die im HausHaus GottesGottes waren: und zwar den goldenen AltarAltar ; und die Tische , auf denen die SchaubroteSchaubrote waren; | 19 KJV: 2. Chr. 4,19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God , the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set; |
20 ELB-BK: 2. Chr. 4,20 und die LeuchterLeuchter und ihre Lampen , um sie nach der Vorschrift vor dem SprachortSprachort anzuzünden , von geläutertem GoldGold ; | 20 KJV: 2. Chr. 4,20 Moreover the candlesticks with their lamps , that they should burn after the manner before the oracle , of pure gold ; |
21 ELB-BK: 2. Chr. 4,21 und die BlumenGoldGold (es war lauter GoldGold10); und die Lampen und die Lichtschneuzen aus | 21 KJV: 2. Chr. 4,21 And the flowers11 , and the lamps , and the tongs , made he of gold , and that perfect gold ; |
22 ELB-BK: 2. Chr. 4,22 und die Lichtmesser und die SprengschalenGoldGold ; und den Eingang des Hauses : seine inneren Türflügel , die des Allerheiligsten , und die Flügeltüren des Hauses , des TempelsTempels , aus GoldGold . und die Schalen und die Räucherpfannen von geläutertem | 22 KJV: 2. Chr. 4,22 And the snuffers12 , and the basons , and the spoons , and the censers , of pure gold : and the entry of the house , the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple , were of gold . |
Fußnoten | Fußnoten
|