2. Chronika 15 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und auf AsarjaAsarja, den SohnSohn OdedsOdeds, kam der GeistGeist GottesGottes.1 And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
2 Und er ging hinaus, AsaAsa entgegen, und sprach zu ihm: Hört mich, AsaAsa und ganz JudaJuda und BenjaminBenjamin! Der HERR ist mit euch, wenn ihr mit ihm seid. Und wenn ihr ihn sucht, wird er sich von euch finden lassen; wenn ihr ihn aber verlasst, wird er euch verlassen.2 And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.1
3 Und IsraelIsrael war viele TageTage ohne wahren GottGott und ohne lehrenden PriesterPriester und ohne GesetzGesetz.3 Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
4 Aber in ihrer BedrängnisBedrängnis kehrten sie um zu dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels; und sie suchten ihn, und er ließ sich von ihnen finden.4 But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
5 Und in jenen ZeitenZeiten war kein FriedeFriede für den Ausgehenden und für den Eingehenden; sondern viele Unruhen1 kamen über alle Bewohner der Länder.5 And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.
6 Und es stieß sich Nation an Nation und Stadt an Stadt; denn GottGott beunruhigte2 sie durch allerlei BedrängnisBedrängnis.6 And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.2
7 Ihr aber, seid stark und lasst eure Hände nicht erschlaffen, denn es gibt LohnLohn für euer Tun!7 Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
8 Und als AsaAsa diese WorteWorte und die Weissagung OdedsOdeds3, des ProphetenPropheten, hörte, fasste er Mut; und er schaffte die GräuelGräuel weg aus dem ganzen Land JudaJuda und BenjaminBenjamin und aus den Städten, die er vom GebirgeGebirge EphraimEphraim eingenommen hatte, und er erneuerte den AltarAltar des HERRN, der vor der HalleHalle des HERRN stand.8 And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.3
9 Und er versammelte ganz JudaJuda und BenjaminBenjamin und die Fremden, die aus EphraimEphraim und ManasseManasse und aus SimeonSimeon bei ihnen lebten; denn in Menge liefen sie aus IsraelIsrael zu ihm über, als sie sahen, dass der HERR, sein GottGott, mit ihm war.9 And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.
10 Und sie versammelten sich in JerusalemJerusalem im 3. Monat, im 15. JahrJahr der Regierung AsasAsas; 10 So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
11 und sie opferten dem HERRN an diesem TagTag von der BeuteBeute, die sie eingebracht hatten, 700 RinderRinder und 7000 Schafe4. 11 And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.4
12 Und sie gingen den BundBund ein, den HERRN, den GottGott ihrer VäterVäter, zu suchen mit ihrem ganzen Herzen und mit ihrer ganzen SeeleSeele;12 And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;
13 jeder aber, der den HERRN, den GottGott IsraelsIsraels, nicht suchen würde, sollte getötet werden, vom Kleinsten bis zum Größten, vom MannMann bis zur FrauFrau.13 That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
14 Und sie schwuren dem HERRN mit lauter Stimme und mit Jauchzen und unter Trompeten- und Posaunenschall. 14 And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
15 Und ganz JudaJuda freute sich des EidesEides; denn sie schwuren mit ihrem ganzen Herzen und suchten den HERRN5 mit ihrem ganzen Willen; und er ließ sich von ihnen finden. Und der HERR schaffte ihnen RuheRuhe ringsumher. 15 And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.
16 Und6 auch MaakaMaaka, die MutterMutter des Königs AsaAsa, setzte er ab, dass sie nicht mehr KöniginKönigin wäre, weil sie der AscheraAschera ein Götzenbild7 gemacht hatte; und AsaAsa rottete ihr Götzenbild8 aus und zermalmte und verbrannte es im TalTal KidronKidron. 16 And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.56
17 Die Höhen aber wichen nicht aus IsraelIsrael; doch das HerzHerz AsasAsas war ungeteilt alle seine TageTage.17 But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
18 Und er brachte die geheiligten Dinge seines VatersVaters und seine geheiligten Dinge in das HausHaus GottesGottes: SilberSilber und GoldGold und Geräte.18 And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.
19 Und es war kein Krieg bis zum 35. JahrJahr der Regierung AsasAsas. 19 And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.

Fußnoten

  • 1 O. große Wirren
  • 2 O. verwirrte
  • 3 And. l.: Asarjas, des Sohnes Odeds
  • 4 Eig. Stück Kleinvieh
  • 5 Eig. ihn
  • 6 1. Kön. 15,13
  • 7 Eig. Scheusal
  • 8 Eig. Scheusal

Fußnoten

  • 1 to meet…: Heb. before Asa
  • 2 destroyed: Heb. beaten in pieces
  • 3 abominable…: Heb. abominations
  • 4 the same…: Heb. in that day
  • 5 mother: that is, grandmother
  • 6 idol: Heb. horror