2. Chronika 11 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und1 RehabeamRehabeam kam nach JerusalemJerusalem; und er versammelte das HausHaus JudaJuda und BenjaminBenjamin, 180000 auserlesene Krieger, um mit IsraelIsrael zu kämpfen, damit er das Königreich an RehabeamRehabeam zurückbrächte.1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
2 Da erging das WortWort des HERRN an SchemajaSchemaja, dem MannMann GottesGottes, indem er sprach:2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
3 Sage zu RehabeamRehabeam, dem SohnSohn SalomosSalomos, dem König von JudaJuda, und zu ganz IsraelIsrael in JudaJuda und BenjaminBenjamin, und sprich:3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
4 So spricht der HERR: Ihr sollt nicht hinaufziehen und nicht mit euren BrüdernBrüdern kämpfen; kehrt um, jeder nach seinem HausHaus, denn von mir aus ist diese Sache geschehen. Und sie hörten auf die WorteWorte des HERRN und kehrten um von dem Zug gegen Jerobeam. 4 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
5 Und RehabeamRehabeam wohnte in JerusalemJerusalem; und er baute Städte zu FestungenFestungen in JudaJuda.5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
6 Und er baute BethlehemBethlehem und EtamEtam und TekoaTekoa6 He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
7 und Beth-ZurBeth-Zur und SokoSoko und AdullamAdullam7 And Bethzur, and Shoco, and Adullam,
8 und GatGat und MareschaMarescha und SiphSiph8 And Gath, and Mareshah, and Ziph,
9 und AdoraimAdoraim und LachisLachis und AsekaAseka9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah,
10 und ZoraZora und AjjalonAjjalon und HebronHebron, die in JudaJuda und BenjaminBenjamin liegen, feste Städte.10 And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.
11 Und er machte die FestungenFestungen stark und legte BefehlshaberBefehlshaber hinein und Vorräte von Speise und Öl und WeinWein,11 And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
12 und in jede Stadt Schilde2 und Lanzen; und er machte sie überaus stark. Und JudaJuda und BenjaminBenjamin gehörten ihm.12 And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
13 Und die PriesterPriester und die LevitenLeviten, die in ganz IsraelIsrael waren, stellten sich bei ihm ein aus allen ihren Grenzen. 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.1
14 Denn die LevitenLeviten verließen ihre Bezirke und ihr Besitztum und zogen nach JudaJuda und nach JerusalemJerusalem; denn Jerobeam und seine Söhne hatten sie aus dem Priesterdienst des HERRNERRN">3 verstoßen,14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
15 und er hatte sich PriesterPriester bestellt zu den Höhen und zu den Böcken4 und zu den Kälbern, die er gemacht hatte.15 And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
16 Und ihnen folgten aus allen Stämmen IsraelsIsraels die, die ihr HerzHerz darauf richteten, den HERRN, den GottGott IsraelsIsraels, zu suchen; sie kamen nach JerusalemJerusalem, um dem HERRN, dem GottGott ihrer VäterVäter, zu opfern.16 And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
17 Und sie stärkten das Königreich JudaJuda und befestigten RehabeamRehabeam, den SohnSohn SalomosSalomos, drei JahreJahre lang; denn drei JahreJahre lang wandelten sie auf dem Weg DavidsDavids und SalomosSalomos.17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
18 Und RehabeamRehabeam nahm sich zur FrauFrau MachalatMachalat, die TochterTochter JerimotsJerimots, des SohnesSohnes DavidsDavids, und AbichailsAbichails, der TochterTochter EliabsEliabs, des SohnesSohnes IsaisIsais.18 And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
19 Und sie gebar ihm Söhne: JeuschJeusch und SchemarjaSchemarja und SahamSaham.19 Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
20 Und nach ihr nahm er MaakaMaaka, die TochterTochter AbsalomsAbsaloms; und sie gebar ihm AbijaAbija und AttaiAttai und SisaSisa und SchelomitSchelomit.20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
21 Und RehabeamRehabeam liebte MaakaMaaka, die TochterTochter AbsalomsAbsaloms, mehr als alle seine Frauen und seine NebenfrauenNebenfrauen; denn er hatte 18 Frauen genommen und 60 NebenfrauenNebenfrauen; und er zeugtezeugte 28 Söhne und 60 Töchter.21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
22 Und RehabeamRehabeam bestellte AbijaAbija, den SohnSohn der MaakaMaaka, zum HauptHaupt, zum Fürsten unter seinen BrüdernBrüdern; denn er gedachte ihn zum König zu machen.22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
23 Und er handelte verständig und verteilte alle seine Söhne in alle Länder JudasJudas und BenjaminsBenjamins, in alle festen Städte, und gab ihnen Lebensunterhalt in Fülle und begehrte für sie eine Menge Frauen.23 And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.2

Fußnoten

  • 1 1. Kön. 12,21
  • 2 Hier der große Schild, der den ganzen Mann deckte
  • 3 W. von der Ausübung des Priesterdienstes dem HERRN
  • 4 Vergl. 3. Mose 17,7

Fußnoten

  • 1 resorted…: Heb. presented themselves to him
  • 2 many wives: Heb. a multitude of wives