2. Chronika 31 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Chr. 31,1 Und als sie diesJudasJudas ; und sie zerschlugen die Bildsäulen und hieben die AscherimAscherim um , und rissen die Höhen und die Altäre nieder in ganz JudaJuda und BenjaminBenjamin und in EphraimEphraim und ManasseManasse , bis sie damit fertig waren. Und alle KinderKinder IsraelIsrael kehrten in ihre Städte zurück , jeder zu seinem Besitztum . alles vollendet hatten, zogen alle Israeliten , die sich dort befanden , hinaus zu den Städten | 1 KJV: 2. Chr. 31,1 Now when all this was finished123 , all Israel that were present went out to the cities of Judah , and brake the images in pieces , and cut down the groves , and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin , in Ephraim also and Manasseh , until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned , every man to his possession , into their own cities . |
2 ELB-BK: 2. Chr. 31,2 Und JehiskiaJehiskia bestellte die AbteilungenAbteilungen der PriesterPriester und der LevitenLeviten nach ihren AbteilungenAbteilungen , jeden seinem Dienst gemäß, sowohl die PriesterPriester als auch die LevitenLeviten , zu BrandopfernBrandopfern und zu FriedensopfernFriedensopfern , zum Dienen und zum PreisenPreisen und zum LobenLoben in den Toren der LagerLager des HERRN . | 2 KJV: 2. Chr. 31,2 And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses , every man according to his service , the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings , to minister , and to give thanks , and to praise in the gates of the tents of the LORD . |
3 ELB-BK: 2. Chr. 31,3 Und er gab das TeilBrandopfernBrandopfern : zu den Morgen- und Abend-BrandopfernBrandopfern , und zu den BrandopfernBrandopfern der SabbateSabbate und der NeumondeNeumonde und der FesteFeste , wie es im GesetzGesetz des HERRN vorgeschrieben ist. des Königs von seiner Habe zu den | 3 KJV: 2. Chr. 31,3 He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings , to wit, for the morning and evening burnt offerings , and the burnt offerings for the sabbaths , and for the new moons , and for the set feasts , as it is written in the law of the LORD . |
4 ELB-BK: 2. Chr. 31,4 Und er befahlJerusalemJerusalem , das Teil der PriesterPriester und der LevitenLeviten zu geben , damit sie am GesetzGesetz des HERRN festhalten möchten. dem Volk , den Bewohnern von | 4 KJV: 2. Chr. 31,4 Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites , that they might be encouraged in the law of the LORD . |
5 ELB-BK: 2. Chr. 31,5 Und als das WortWort kund wurde1, brachten die KinderKinder IsraelIsrael reichlich ErstlingeErstlinge vom Getreide , Most und Öl und HonigHonig und von allem Ertrag des Feldes ; und den Zehnten von allem brachten sie in Menge . | 5 KJV: 2. Chr. 31,5 And as soon as the commandment45 came abroad , the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn , wine , and oil , and honey , and of all the increase of the field ; and the tithe of all things brought they in abundantly . |
6 ELB-BK: 2. Chr. 31,6 Und die KinderKinder IsraelIsrael und JudaJuda , die in den Städten JudasJudas wohnten , auch sie brachten den Zehnten vom Rind- und Kleinvieh und den Zehnten von den geheiligten Dingen, die dem HERRN , ihrem GottGott , geheiligt waren, und sie legten Haufen bei Haufen . | 6 KJV: 2. Chr. 31,6 And concerning the children6 of Israel and Judah , that dwelt in the cities of Judah , they also brought in the tithe of oxen and sheep , and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God , and laid them by heaps . |
7 ELB-BK: 2. Chr. 31,7 Im 3. Monat fingen sie an , die Haufen aufzuschichten , und im 7. Monat waren sie damit fertig . | 7 KJV: 2. Chr. 31,7 In the third month they began to lay the foundation of the heaps , and finished them in the seventh month . |
8 ELB-BK: 2. Chr. 31,8 Und JehiskiaJehiskia und die Obersten kamen und besichtigten die Haufen , und sie priesen den HERRN und sein Volk IsraelIsrael . | 8 KJV: 2. Chr. 31,8 And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps , they blessed the LORD , and his people Israel . |
9 ELB-BK: 2. Chr. 31,9 Und JehiskiaJehiskia befragte die PriesterPriester und die LevitenLeviten wegen der Haufen . | 9 KJV: 2. Chr. 31,9 Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps . |
10 ELB-BK: 2. Chr. 31,10 Da sprachAsarjaAsarja , der Hauptpriester , vom HausHaus ZadokZadok , zu ihm und sagte : Seitdem man angefangen hat, das HebopferHebopfer in das HausHaus des HERRN zu bringen , haben wir gegessen und sind satt geworden und haben übriggelassen in Menge ; denn der HERR hat sein Volk gesegnet ; und das Übriggebliebene ist diese große Menge . | 10 KJV: 2. Chr. 31,10 And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said , Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD , we have had enough to eat , and have left plenty : for the LORD hath blessed his people ; and that which is left is this great store . |
11 ELB-BK: 2. Chr. 31,11 Und JehiskiaJehiskia befahl , Vorratskammern2 im HausHaus des HERRN zu bereiten ; und sie bereiteten sie; | 11 KJV: 2. Chr. 31,11 Then Hezekiah7 commanded to prepare chambers in the house of the LORD ; and they prepared them, |
12 ELB-BK: 2. Chr. 31,12 und sie brachtenHebopferHebopfer und den Zehnten und die geheiligten Dinge treulich hinein . Und Oberaufseher über dieselben war KonanjaKonanja , der LevitLevit , und SimeiSimei , sein BruderBruder , als zweiter . das | 12 KJV: 2. Chr. 31,12 And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully : over which Cononiah the Levite was ruler , and Shimei his brother was the next . |
13 ELB-BK: 2. Chr. 31,13 Und JechielJechiel und AsasjaAsasja und NachatNachat und AsaelAsael und JerimotJerimot und JosabadJosabad und ElielEliel und JismakjaJismakja und MachatMachat und BenajaBenaja waren AufseherAufseher zur Hand KonanjasKonanjas und SimeisSimeis , seines BrudersBruders , durch Verordnung des Königs JehiskiaJehiskia und AsarjasAsarjas , des Fürsten3 des Hauses GottesGottes . | 13 KJV: 2. Chr. 31,13 And Jehiel8 , and Azaziah , and Nahath , and Asahel , and Jerimoth , and Jozabad , and Eliel , and Ismachiah , and Mahath , and Benaiah , were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother , at the commandment of Hezekiah the king , and Azariah the ruler of the house of God . |
14 ELB-BK: 2. Chr. 31,14 Und KoreKore , der SohnSohn JimnasJimnas , der LevitLevit , der TorhüterTorhüter im OstenOsten , war über die freiwilligen Gaben GottesGottes , um das HebopferHebopfer des HERRN und das Hochheilige herauszugeben . | 14 KJV: 2. Chr. 31,14 And Kore the son of Imnah the Levite , the porter toward the east , was over the freewill offerings of God , to distribute the oblations of the LORD , and the most holy things . |
15 ELB-BK: 2. Chr. 31,15 Und unterEdenEden und MinjaminMinjamin und JeschuaJeschua und SchemajaSchemaja , AmarjaAmarja und SchekanjaSchekanja in den Städten der PriesterPriester , mit Treue4, um ihren BrüdernBrüdern nach den AbteilungenAbteilungen zu geben , dem Größten wie dem Kleinsten ; seiner Hand waren | 15 KJV: 2. Chr. 31,15 And next him were Eden910 , and Miniamin , and Jeshua , and Shemaiah , Amariah , and Shecaniah , in the cities of the priests , in their set office , to give to their brethren by courses , as well to the great as to the small : |
16 ELB-BK: 2. Chr. 31,16 außerHausHaus des HERRN kamen , nach der täglichen Gebühr zu ihrem Dienst in ihren Ämtern, nach ihren AbteilungenAbteilungen ; denen von ihnen, die als Männliche ins Geschlechtsverzeichnis eingetragen waren, von 3 Jahren an und darüber , allen , die in das | 16 KJV: 2. Chr. 31,16 Beside their genealogy of males , from three years old and upward , even unto every one that entereth into the house of the LORD , his daily portion for their service in their charges according to their courses ; |
17 ELB-BK: 2. Chr. 31,17 sowohl den insPriesternPriestern , nach ihren Vaterhäusern , als auch den LevitenLeviten , von 20 Jahren an und darüber , in ihren Ämtern, nach ihren AbteilungenAbteilungen , Geschlechtsverzeichnis eingetragenen | 17 KJV: 2. Chr. 31,17 Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers , and the Levites from twenty years old and upward , in their charges by their courses ; |
18 ELB-BK: 2. Chr. 31,18 und den insKindernKindern , ihren Frauen und ihren Söhnen und ihren Töchtern , der ganzen VersammlungVersammlung . Denn in ihrer TreueTreue heiligten sie sich, um heilig zu sein5. Geschlechtsverzeichnis Eingetragenen unter allen ihren kleinen | 18 KJV: 2. Chr. 31,18 And to the genealogy11 of all their little ones , their wives , and their sons , and their daughters , through all the congregation : for in their set office they sanctified themselves in holiness : |
19 ELB-BK: 2. Chr. 31,19 Und für die SöhneAaronsAarons , die Priester6, auf den Feldern des Bezirks ihrer Städte , waren in jeder einzelnen Stadt Männer angestellt, die mit NamenNamen angegeben waren, um jedem Männlichen unter den PriesternPriestern und jedem ins Geschlechtsverzeichnis Eingetragenen unter den LevitenLeviten Teile zu geben . | 19 KJV: 2. Chr. 31,19 Also of the sons of Aaron the priests , which were in the fields of the suburbs of their cities , in every several city , the men that were expressed by name , to give portions to all the males among the priests , and to all that were reckoned by genealogies among the Levites . |
20 ELB-BK: 2. Chr. 31,20 Und desgleichen tatJehiskiaJehiskia in ganz JudaJuda .Und er tat , was gut und recht und wahr7 war vor dem HERRN , seinem GottGott . | 20 KJV: 2. Chr. 31,20 And thus did Hezekiah throughout all Judah , and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God . |
21 ELB-BK: 2. Chr. 31,21 Und in allemGottesGottes und in dem GesetzGesetz und in dem Gebot , um seinen GottGott zu suchen , handelte er mit ganzem Herzen ; und es gelang ihm. Werk , das er anfing im Dienst des Hauses | 21 KJV: 2. Chr. 31,21 And in every work that he began in the service of the house of God , and in the law , and in the commandments , to seek his God , he did it with all his heart , and prospered . |
Fußnoten | Fußnoten |