2. Chronika 13 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Chr. 13,1 Im1 18 . JahreJahre des Königs Jerobeam , da wurde AbijaAbija König über JudaJuda . | 1 KJV: 2. Chr. 13,1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah . |
2 ELB-BK: 2. Chr. 13,2 Er regierteJahreJahre in JerusalemJerusalem ; und der Name seiner MutterMutter war MikajaMikaja , die TochterTochter UrielsUriels von GibeaGibea . Und es war Krieg zwischen AbijaAbija und Jerobeam . 3 | 2 KJV: 2. Chr. 13,2 He reigned three years in Jerusalem . His mother's name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah . And there was war between Abijah and Jeroboam . |
3 ELB-BK: 2. Chr. 13,3 Und AbijaAbija eröffnete den Krieg mit einem Heer von tapferen Kriegern , 400000 auserlesenen Männern ; und Jerobeam stellte sich gegen ihn in Schlachtordnung auf mit 800000 auserlesenen Männern , tapferen Helden . | 3 KJV: 2. Chr. 13,3 And Abijah1 set the battle in array with an army of valiant men of war , even four hundred thousand chosen men : Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men , being mighty men of valour . |
4 ELB-BK: 2. Chr. 13,4 Da stellteAbijaAbija oben auf den BergBerg ZemaraimZemaraim , der im GebirgeGebirge EphraimEphraim liegt, und sprach : Hört mich, Jerobeam und ganz IsraelIsrael ! sich | 4 KJV: 2. Chr. 13,4 And Abijah stood up upon mount Zemaraim , which is in mount Ephraim , and said , Hear me, thou Jeroboam , and all Israel ; |
5 ELB-BK: 2. Chr. 13,5 Solltet ihr nichtERR , der GottGott IsraelsIsraels , das Königtum über IsraelIsrael dem DavidDavid gegeben hat ewiglich, ihm und seinen Söhnen durch einen Salzbund2? wissen , dass der H | 5 KJV: 2. Chr. 13,5 Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever , even to him and to his sons by a covenant of salt ? |
6 ELB-BK: 2. Chr. 13,6 Aber JerobeamSohnSohn NebatsNebats , der KnechtKnecht SalomosSalomos , des SohnesSohnes DavidsDavids , erhob sich und empörte sich gegen seinen HerrnHerrn ; , der | 6 KJV: 2. Chr. 13,6 Yet Jeroboam the son of Nebat , the servant of Solomon the son of David , is risen up , and hath rebelled against his lord . |
7 ELB-BK: 2. Chr. 13,7 und es versammeltenBelialsBelials , und widersetzten sich3 RehabeamRehabeam , dem SohnSohn SalomosSalomos ; RehabeamRehabeam aber war ein Jüngling und schwachen Herzens, und er hielt nicht stand vor ihnen . sich zu ihm lose Männer , Söhne | 7 KJV: 2. Chr. 13,7 And there are gathered unto him vain men , the children of Belial , and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon , when Rehoboam was young and tenderhearted , and could not withstand them . |
8 ELB-BK: 2. Chr. 13,8 Und nunERRN in der Hand der Söhne DavidsDavids , weil ihr eine große Menge seid und die goldenen Kälber bei euch sind, die Jerobeam euch zu GötternGöttern gemacht hat! gedenkt ihr stand zu halten vor dem Königtum des H | 8 KJV: 2. Chr. 13,8 And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David ; and ye be a great multitude , and there are with you golden calves , which Jeroboam made you for gods . |
9 ELB-BK: 2. Chr. 13,9 Habt ihr nichtPriesterPriester des HERRN , die Söhne AaronsAarons , und die LevitenLeviten verstoßen , und euch PriesterPriester gemacht wie die Völker der Länder ? Wer mit einem jungen StierStier und sieben Widdern kam , um sich weihenweihen zu lassen, der wurde ein PriesterPriester der Nicht-Götter . die | 9 KJV: 2. Chr. 13,9 Have ye not cast out2 the priests of the LORD , the sons of Aaron , and the Levites , and have made you priests after the manner of the nations of other lands ? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams , the same may be a priest of them that are no gods . |
10 ELB-BK: 2. Chr. 13,10 WirERR ist unser GottGott , und wir haben ihn nicht verlassen ; und PriesterPriester , Söhne AaronsAarons , dienen dem HERRN , und die LevitenLeviten sind in ihrem Geschäft; aber – der H | 10 KJV: 2. Chr. 13,10 But as for us, the LORD is our God , and we have not forsaken him; and the priests , which minister unto the LORD , are the sons of Aaron , and the Levites wait upon their business : |
11 ELB-BK: 2. Chr. 13,11 und sie räuchernERRN BrandopferBrandopfer MorgenMorgen für MorgenMorgen und AbendAbend für AbendAbend , und wohlriechendes RäucherwerkRäucherwerk ; und wir haben das Schichtbrot auf dem reinen Tisch und den goldenen LeuchterLeuchter und seine Lampen zum Anzünden AbendAbend für AbendAbend ; denn wir warten der HutHut des HERRN ERR zu beobachten ist"> dem H4, unseres GottesGottes ; ihr aber habt ihn verlassen . | 11 KJV: 2. Chr. 13,11 And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense : the shewbread also set they in order upon the pure table ; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening : for we keep the charge of the LORD our God ; but ye have forsaken him. |
12 ELB-BK: 2. Chr. 13,12 Und sieheGottGott ist mit uns an unserer Spitze und seine PriesterPriester und die Lärmtrompeten , um Lärm zu blasen gegen euch. KinderKinder IsraelIsrael ! Kämpft nicht gegen den HERRN , den GottGott eurer VäterVäter ; denn es wird euch nicht gelingen . , | 12 KJV: 2. Chr. 13,12 And, behold, God himself is with us for our captain , and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel , fight ye not against the LORD God of your fathers ; for ye shall not prosper . |
13 ELB-BK: 2. Chr. 13,13 Aber JerobeamHinterhaltHinterhalt eine Umgehung machen, dass er ihnen in den Rücken käme ; und so standen sie im Angesicht JudasJudas und der HinterhaltHinterhalt in ihrem5 Rücken . ließ den | 13 KJV: 2. Chr. 13,13 But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah , and the ambushment was behind them. |
14 ELB-BK: 2. Chr. 13,14 Und als JudaJuda sich umsah , siehe , da hatten sie den KampfKampf vorn und hinten . Da schrien sie zu dem HERRN , und die PriesterPriester bliesen mit den TrompetenTrompeten , | 14 KJV: 2. Chr. 13,14 And when Judah looked back , behold, the battle was before and behind : and they cried unto the LORD , and the priests sounded with the trumpets . |
15 ELB-BK: 2. Chr. 13,15 und die MännerJudaJuda erhoben ein Kriegsgeschrei . Und es geschah , als die Männer von JudaJuda das Kriegsgeschrei erhoben, da schlug GottGott Jerobeam und ganz IsraelIsrael vor AbijaAbija und JudaJuda . von | 15 KJV: 2. Chr. 13,15 Then the men of Judah gave a shout : and as the men of Judah shouted , it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah . |
16 ELB-BK: 2. Chr. 13,16 Und die KinderKinder IsraelIsrael flohen vor JudaJuda , und GottGott gab sie in ihre Hand . | 16 KJV: 2. Chr. 13,16 And the children of Israel fled before Judah : and God delivered them into their hand . |
17 ELB-BK: 2. Chr. 13,17 Und AbijaAbija und sein Volk richteten eine große Niederlage unter ihnen an , und es fielen von IsraelIsrael Erschlagene , 500000 auserlesene Männer . | 17 KJV: 2. Chr. 13,17 And Abijah and his people slew them with a great slaughter : so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men . |
18 ELB-BK: 2. Chr. 13,18 Und die KinderKinder IsraelIsrael wurden in dieser ZeitZeit gedemütigt ; aber die KinderKinder JudaJuda wurden stark , weil sie sich auf den HERRN , den GottGott ihrer VäterVäter , gestützt hatten. | 18 KJV: 2. Chr. 13,18 Thus the children of Israel were brought under at that time , and the children of Judah prevailed , because they relied upon the LORD God of their fathers . |
19 ELB-BK: 2. Chr. 13,19 Und AbijaAbija jagte Jerobeam nach , und er nahm ihm Städte weg : BethelBethel und seine TochterstädteTochterstädte , und JeschanaJeschana und seine TochterstädteTochterstädte , und EphronEphron und seine TochterstädteTochterstädte . | 19 KJV: 2. Chr. 13,19 And Abijah pursued after Jeroboam , and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof. |
20 ELB-BK: 2. Chr. 13,20 Und JerobeamKraftKraft mehr in den Tagen AbijasAbijas . Und der HERR schlug ihn, und er starb . behielt keine | 20 KJV: 2. Chr. 13,20 Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah : and the LORD struck him, and he died . |
21 ELB-BK: 2. Chr. 13,21 AbijaAbija aber erstarkte . Und er nahm 14 Frauen und zeugtezeugte 22 Söhne und 16 Töchter . | 21 KJV: 2. Chr. 13,21 But Abijah waxed mighty , and married fourteen wives , and begat twenty and two sons , and sixteen daughters . |
22 ELB-BK: 2. Chr. 13,22 Und das ÜbrigeAbijasAbijas und seine Wege und seine Reden sind geschrieben in der Beschreibung6 des ProphetenPropheten IddoIddo . der Geschichte | 22 KJV: 2. Chr. 13,22 And the rest of the acts of Abijah , and his ways , and his sayings , are written in the story of the prophet Iddo . |
23 ELB-BK: 2. Chr. 13,23 Und7 AbijaAbija legte sich zu seinen VäternVätern , und man begrub ihn in der Stadt DavidsDavids . Und AsaAsa , sein SohnSohn , wurde König an seiner statt . In seinen Tagen hatte das Land RuheRuhe 10 JahreJahre . | 1 KJV: 2. Chr. 14,1 So Abijah slept with his fathers , and they buried him in the city of David : and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years . |
Fußnoten | Fußnoten |