2. Chronika 13 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Im1 18. JahreJahre des Königs Jerobeam, da wurde AbijaAbija König über JudaJuda.1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.
2 Er regierte 3 JahreJahre in JerusalemJerusalem; und der Name seiner MutterMutter war MikajaMikaja, die TochterTochter UrielsUriels von GibeaGibea. Und es war Krieg zwischen AbijaAbija und Jerobeam.2 He reigned three years in Jerusalem. His mother's name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
3 Und AbijaAbija eröffnete den Krieg mit einem Heer von tapferen Kriegern, 400000 auserlesenen Männern; und Jerobeam stellte sich gegen ihn in Schlachtordnung auf mit 800000 auserlesenen Männern, tapferen Helden.3 And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour.1
4 Da stellte sich AbijaAbija oben auf den BergBerg ZemaraimZemaraim, der im GebirgeGebirge EphraimEphraim liegt, und sprach: Hört mich, Jerobeam und ganz IsraelIsrael!4 And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;
5 Solltet ihr nicht wissen, dass der HERR, der GottGott IsraelsIsraels, das Königtum über IsraelIsrael dem DavidDavid gegeben hat ewiglich, ihm und seinen Söhnen durch einen Salzbund2? 5 Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
6 Aber Jerobeam, der SohnSohn NebatsNebats, der KnechtKnecht SalomosSalomos, des SohnesSohnes DavidsDavids, erhob sich und empörte sich gegen seinen HerrnHerrn;6 Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
7 und es versammelten sich zu ihm lose Männer, Söhne BelialsBelials, und widersetzten sich3 RehabeamRehabeam, dem SohnSohn SalomosSalomos; RehabeamRehabeam aber war ein Jüngling und schwachen Herzens, und er hielt nicht stand vor ihnen. 7 And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.
8 Und nun gedenkt ihr stand zu halten vor dem Königtum des HERRN in der Hand der Söhne DavidsDavids, weil ihr eine große Menge seid und die goldenen Kälber bei euch sind, die Jerobeam euch zu GötternGöttern gemacht hat! 8 And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.
9 Habt ihr nicht die PriesterPriester des HERRN, die Söhne AaronsAarons, und die LevitenLeviten verstoßen, und euch PriesterPriester gemacht wie die Völker der Länder? Wer mit einem jungen StierStier und sieben Widdern kam, um sich weihenweihen zu lassen, der wurde ein PriesterPriester der Nicht-Götter. 9 Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.2
10 Wir aber – der HERR ist unser GottGott, und wir haben ihn nicht verlassen; und PriesterPriester, Söhne AaronsAarons, dienen dem HERRN, und die LevitenLeviten sind in ihrem Geschäft; 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:
11 und sie räuchern dem HERRN BrandopferBrandopfer MorgenMorgen für MorgenMorgen und AbendAbend für AbendAbend, und wohlriechendes RäucherwerkRäucherwerk; und wir haben das Schichtbrot auf dem reinen Tisch und den goldenen LeuchterLeuchter und seine Lampen zum Anzünden AbendAbend für AbendAbend; denn wir warten der HutHut des HERRNERR zu beobachten ist">4, unseres GottesGottes; ihr aber habt ihn verlassen. 11 And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the shewbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.
12 Und siehe, GottGott ist mit uns an unserer Spitze und seine PriesterPriester und die Lärmtrompeten, um Lärm zu blasen gegen euch. KinderKinder IsraelIsrael! Kämpft nicht gegen den HERRN, den GottGott eurer VäterVäter; denn es wird euch nicht gelingen.12 And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper.
13 Aber Jerobeam ließ den HinterhaltHinterhalt eine Umgehung machen, dass er ihnen in den Rücken käme; und so standen sie im Angesicht JudasJudas und der HinterhaltHinterhalt in ihrem5 Rücken. 13 But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
14 Und als JudaJuda sich umsah, siehe, da hatten sie den KampfKampf vorn und hinten. Da schrien sie zu dem HERRN, und die PriesterPriester bliesen mit den TrompetenTrompeten,14 And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
15 und die Männer von JudaJuda erhoben ein Kriegsgeschrei. Und es geschah, als die Männer von JudaJuda das Kriegsgeschrei erhoben, da schlug GottGott Jerobeam und ganz IsraelIsrael vor AbijaAbija und JudaJuda.15 Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
16 Und die KinderKinder IsraelIsrael flohen vor JudaJuda, und GottGott gab sie in ihre Hand.16 And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
17 Und AbijaAbija und sein Volk richteten eine große Niederlage unter ihnen an, und es fielen von IsraelIsrael Erschlagene, 500000 auserlesene Männer.17 And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
18 Und die KinderKinder IsraelIsrael wurden in dieser ZeitZeit gedemütigt; aber die KinderKinder JudaJuda wurden stark, weil sie sich auf den HERRN, den GottGott ihrer VäterVäter, gestützt hatten. 18 Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.
19 Und AbijaAbija jagte Jerobeam nach, und er nahm ihm Städte weg: BethelBethel und seine TochterstädteTochterstädte, und JeschanaJeschana und seine TochterstädteTochterstädte, und EphronEphron und seine TochterstädteTochterstädte.19 And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.
20 Und Jerobeam behielt keine KraftKraft mehr in den Tagen AbijasAbijas. Und der HERR schlug ihn, und er starb.20 Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.
21 AbijaAbija aber erstarkte. Und er nahm 14 Frauen und zeugtezeugte 22 Söhne und 16 Töchter.21 But Abijah waxed mighty, and married fourteen wives, and begat twenty and two sons, and sixteen daughters.
22 Und das Übrige der Geschichte AbijasAbijas und seine Wege und seine Reden sind geschrieben in der Beschreibung6 des ProphetenPropheten IddoIddo.22 And the rest of the acts of Abijah, and his ways, and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.
23 Und7 AbijaAbija legte sich zu seinen VäternVätern, und man begrub ihn in der Stadt DavidsDavids. Und AsaAsa, sein SohnSohn, wurde König an seiner statt. In seinen Tagen hatte das Land RuheRuhe 10 JahreJahre.1 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

Fußnoten

  • 1 1. Kön. 15
  • 2 Vergl. 4. Mose 18,19
  • 3 Eig. machten sich stark gegen
  • 4 Eig. beobachten was der HERR zu beobachten ist
  • 5 d.h. der Männer von Juda
  • 6 Eig. ausführlichen Beschreibung
  • 7 1. Kön. 15,8

Fußnoten

  • 1 Abijah set: Heb. Abijah bound together
  • 2 to consecrate…: Heb. to fill his hand