2. Chronika 2 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und SalomoSalomo zählte 70000 Lastträger ab und 80000 SteinhauerSteinhauer im GebirgeGebirge und 3600 AufseherAufseher über dieselben.2 And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
2 Und SalomoSalomo sandte zu HuramHuram, dem König von TyrusTyrus, und ließ ihm sagen: So wie du meinem VaterVater DavidDavid getan und ihm ZedernZedern gesandt hast, dass er sich ein HausHaus baue, um darin zu wohnen, so tu auch mir.3 And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.1
3 Siehe, ich will dem NamenNamen des HERRN, meines GottesGottes, ein HausHaus bauen, um es ihm zu heiligen, wohlriechendes RäucherwerkRäucherwerk vor ihm zu räuchern und um das beständige Schichtbrot zuzurichten und BrandopferBrandopfer morgens und abends zu opfern, an den Sabbaten und an den Neumonden und an den Festen1 des HERRN, unseres GottesGottes; ewiglich liegt dies IsraelIsrael auf. 4 Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.2
4 Und das HausHaus, das ich bauen will, soll groß sein; denn unser GottGott ist größer als alle GötterGötter.5 And the house which I build is great: for great is our God above all gods.
5 Aber wer vermöchte ihm ein HausHaus zu bauen? Denn die HimmelHimmel und der HimmelHimmel HimmelHimmel können ihn nicht fassen. Und wer bin ich, dass ich ihm ein HausHaus bauen sollte, es sei denn um vor ihm zu räuchern? 6 But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?3
6 Und nun sende mir einen MannMann, der zu arbeiten versteht in GoldGold und in SilberSilber und in KupferKupfer und in EisenEisen und in rotem PurpurPurpur und KarmesinKarmesin und blauem PurpurPurpur, und kundig ist, Schnitzarbeit zu machen, zusammen mit den Kunstverständigen, die bei mir in JudaJuda und in JerusalemJerusalem sind, die mein VaterVater DavidDavid bestellt hat. 7 Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.4
7 Und sende mir Zedern-, Zypressen- und SandelholzSandelholz vom LibanonLibanon; denn ich weiß, dass deine KnechteKnechte das HolzHolz des LibanonLibanon zu hauen verstehen; und siehe, meine KnechteKnechte sollen mit deinen Knechten sein.8 Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,5
8 Und man möge mir HolzHolz bereiten in Menge; denn das HausHaus, das ich bauen will, soll groß und außerordentlich sein.9 Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.6
9 Und siehe, ich werde deinen Knechten, den Holzhauern, die das HolzHolz fällen, ausgeschlagenen WeizenWeizen2 geben, 20000 KorKor3 und 20000 KorKor GersteGerste und 20000 Bath WeinWein und 20000 Bath Öl. 10 And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
10 Und HuramHuram, der König von TyrusTyrus, antwortete schriftlich und sandte an SalomoSalomo folgende Botschaft: Weil der HERR sein Volk liebt, hat er dich zum König über sie gesetzt. 11 Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
11 Und HuramHuram sprach: Gepriesen sei der HERR, der GottGott IsraelsIsraels, der HimmelHimmel und ErdeErde gemacht hat, dass er dem König DavidDavid einen weisen SohnSohn gegeben, voll EinsichtEinsicht und Verstand, der dem HERRN ein HausHaus bauen will und ein HausHaus für sein Königtum!12 Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom.7
12 Und nun sende ich einen kunstverständigen, einsichtsvollen MannMann, Huram-Abi4,13 And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,
13 den SohnSohn einer FrauFrau von den Töchtern Dans5, und dessen VaterVater ein Tyrer war, der zu arbeiten weiß in GoldGold und SilberSilber, in KupferKupfer, in EisenEisen, in Steinen und in HolzHolz, in rotem PurpurPurpur, in blauem PurpurPurpur und in ByssusByssus und in KarmesinKarmesin, und allerlei Schnitzarbeit zu machen, und allerlei Kunstwerk zu ersinnen, das ihm aufgegeben wird, zusammen mit deinen Kunstverständigen und den Kunstverständigen meines HerrnHerrn DavidDavid, deines VatersVaters. 14 The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father.
14 Und nun, den WeizenWeizen und die GersteGerste, das Öl und den WeinWein, wovon mein HerrHerr gesprochen hat, möge er seinen Knechten senden.15 Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
15 Wir aber werden HolzHolz hauen vom LibanonLibanon nach all deinem Bedarf und werden es dir als Flöße auf dem MeerMeer nach JaphoJapho6 bringen; und du magst es nach JerusalemJerusalem hinaufschaffen.16 And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.89
16 Und SalomoSalomo zählte alle Fremde, die im Land IsraelIsrael waren, nach der Zählung, die sein VaterVater DavidDavid von ihnen gemacht hatte; und es fanden sich 153600.17 And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.10
17 Und er machte aus ihnen 70000 zu Lastträgern und 80000 zu SteinhauernSteinhauern im GebirgeGebirge und 3600 zu AufsehernAufsehern, um das Volk zur Arbeit anzuhalten. 18 And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.

Fußnoten

  • 1 S. die Anm. zu 3. Mose 23,2; so auch Kap. 30,22; 31,3
  • 2 Wahrsch. ist nach 1. Kön. 5,11 zu lesen: Weizen zur Nahrung
  • 3 1 Kor = 10 Epha, ungefähr zweiundeinhalb Hektoliter
  • 4 S. 1. Kön. 7,13
  • 5 Vergl. die Anm. zu 1. Kön. 7,14
  • 6 O. nach dem Meer von Japho (Joppe), wie Esra 3,7

Fußnoten

  • 1 Huram: or, Hiram
  • 2 sweet…: Heb. incense of spices
  • 3 is able: Heb. hath retained, or, obtained strength
  • 4 to grave: Heb. to grave gravings
  • 5 algum: or, Almuggim, I.Kin.10.11.
  • 6 wonderful…: Heb. great and wonderful
  • 7 endued…: Heb. knowing prudence and understanding
  • 8 as much…: Heb according to all thy need
  • 9 Joppa: Heb. Japho
  • 10 the strangers: Heb. the men the strangers