2. Chronika 33 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Chr. 33,1 Manasse1 war 12 JahreJahre alt , als er König wurde , und er regierte 55 JahreJahre in JerusalemJerusalem . | 1 KJV: 2. Chr. 33,1 Manasseh was twelve years old when he began to reign , and he reigned fifty and five years in Jerusalem : |
2 ELB-BK: 2. Chr. 33,2 Und er tatAugenAugen des HERRN , nach den Gräueln der NationenNationen , die der HERR vor den KindernKindern IsraelIsrael ausgetrieben hatte. , was böse war in den | 2 KJV: 2. Chr. 33,2 But did that which was evil in the sight of the LORD , like unto the abominations of the heathen , whom the LORD had cast out before the children of Israel . |
3 ELB-BK: 2. Chr. 33,3 Und er bauteVaterVater JehiskiaJehiskia niedergerissen hatte, und errichtete den BaalimBaalim Altäre , und machte AscherotAscherot , und beugte sich nieder vor dem ganzen Heer des HimmelsHimmels und diente ihnen. die Höhen wieder auf , die sein | 3 KJV: 2. Chr. 33,3 For he built1 again the high places which Hezekiah his father had broken down , and he reared up altars for Baalim , and made groves , and worshipped all the host of heaven , and served them. |
4 ELB-BK: 2. Chr. 33,4 Und er bauteHausHaus des HERRN , von dem der HERR gesagt hatte: In JerusalemJerusalem soll mein Name sein ewiglich! Altäre in dem | 4 KJV: 2. Chr. 33,4 Also he built altars in the house of the LORD , whereof the LORD had said , In Jerusalem shall my name be for ever . |
5 ELB-BK: 2. Chr. 33,5 Und er bauteHimmelsHimmels Altäre in den beiden Höfen des Hauses des HERRN . dem ganzen Heer des | 5 KJV: 2. Chr. 33,5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD . |
6 ELB-BK: 2. Chr. 33,6 Und erFeuerFeuer gehen im TalTal des SohnesSohnes Hinnoms , und er trieb ZaubereiZauberei und WahrsagereiWahrsagerei und BeschwörungBeschwörung und bestellte TotenbeschwörerTotenbeschwörer und WahrsagerWahrsager : Er tat viel Böses in den AugenAugen des HERRN , um ihn zu reizen . ließ seine Söhne durchs | 6 KJV: 2. Chr. 33,6 And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom : also he observed times , and used enchantments , and used witchcraft , and dealt with a familiar spirit , and with wizards : he wrought much evil in the sight of the LORD , to provoke him to anger . |
7 ELB-BK: 2. Chr. 33,7 Und er stellteBildBild des Gleichnisses , das er gemacht hatte, in das HausHaus GottesGottes , von dem GottGott zu DavidDavid und zu seinem SohnSohn SalomoSalomo gesagt hatte: In dieses HausHaus und in JerusalemJerusalem , das ich aus allen Stämmen IsraelsIsraels erwählt habe, will ich meinen NamenNamen setzen ewiglich! das geschnitzte | 7 KJV: 2. Chr. 33,7 And he set a carved image , the idol which he had made , in the house of God , of which God had said to David and to Solomon his son , In this house , and in Jerusalem , which I have chosen before all the tribes of Israel , will I put my name for ever : |
8 ELB-BK: 2. Chr. 33,8 Und ich will den FußIsraelsIsraels nicht mehr aus dem Land weichen lassen, das ich euren VäternVätern bestimmt habe, wenn sie nur darauf achten , alles zu tun , was ich ihnen geboten habe, nach dem ganzen GesetzGesetz und den SatzungenSatzungen und den Rechten durch MoseMose . | 8 KJV: 2. Chr. 33,8 Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers ; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses . |
9 ELB-BK: 2. Chr. 33,9 Aber ManasseManasse verleitete JudaJuda und die Bewohner von JerusalemJerusalem , mehr Böses zu tun als die NationenNationen , die der HERR vor den KindernKindern IsraelIsrael vertilgt hatte. | 9 KJV: 2. Chr. 33,9 So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err , and to do worse than the heathen , whom the LORD had destroyed before the children of Israel . |
10 ELB-BK: 2. Chr. 33,10 Und der HERR redete zu ManasseManasse und zu seinem Volk ; aber sie merkten nicht darauf . | 10 KJV: 2. Chr. 33,10 And the LORD spake to Manasseh , and to his people : but they would not hearken . |
11 ELB-BK: 2. Chr. 33,11 Da ließERR die Heerobersten des Königs von AssyrienAssyrien über sie kommen ; und sie nahmen ManasseManasse gefangen2 und banden ihn mit kupfernen Fesseln3 und führten ihn nach BabelBabel . der H | 11 KJV: 2. Chr. 33,11 Wherefore the LORD23 brought upon them the captains of the host of the king of Assyria , which took Manasseh among the thorns , and bound him with fetters , and carried him to Babylon . |
12 ELB-BK: 2. Chr. 33,12 Und als er bedrängtERRN , seinen GottGott , an und demütigte sich sehr vor dem GottGott seiner VäterVäter und betetebetete zu ihm; war, flehte er den H | 12 KJV: 2. Chr. 33,12 And when he was in affliction , he besought the LORD his God , and humbled himself greatly before the God of his fathers , |
13 ELB-BK: 2. Chr. 33,13 und er ließ sich von ihm erbittenFlehenFlehen und brachte ihn nach JerusalemJerusalem in sein Königreich zurück . Da erkannte ManasseManasse , dass GottGott , der HERR ,4 ist. und erhörte sein | 13 KJV: 2. Chr. 33,13 And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication , and brought him again to Jerusalem into his kingdom . Then Manasseh knew that the LORD he was God . |
14 ELB-BK: 2. Chr. 33,14 Und danachDavidsDavids , westlich gegen den GihonGihon hin, im TalTal , und bis zum Eingang des Fischtores , und umgab den Ophel5 mit einer Mauer und machte sie sehr hoch . Und er legte Kriegsoberste in alle festen Städte in JudaJuda . baute er die äußere Mauer der Stadt | 14 KJV: 2. Chr. 33,14 Now after this4 he built a wall without the city of David , on the west side of Gihon , in the valley , even to the entering in at the fish gate , and compassed about Ophel , and raised it up a very great height , and put captains of war in all the fenced cities of Judah . |
15 ELB-BK: 2. Chr. 33,15 Und er tatGötterGötter der Fremde weg und das GleichnisGleichnis aus dem HausHaus des HERRN und alle Altäre , die er auf dem BergBerg des Hauses des HERRN und in JerusalemJerusalem gebaut hatte; und er warf sie hinaus außerhalb der Stadt . die | 15 KJV: 2. Chr. 33,15 And he took away the strange gods , and the idol out of the house of the LORD , and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD , and in Jerusalem , and cast them out of the city . |
16 ELB-BK: 2. Chr. 33,16 Und er bauteAltarAltar des HERRN wieder auf6 und opferte auf demselben Friedens- und Dankopfer ; und er befahl JudaJuda , dass sie dem HERRN , dem GottGott IsraelsIsraels , dienen sollten. den | 16 KJV: 2. Chr. 33,16 And he repaired the altar of the LORD , and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings , and commanded Judah to serve the LORD God of Israel . |
17 ELB-BK: 2. Chr. 33,17 AberERRN , ihrem GottGott . das Volk opferte noch auf den Höhen , jedoch dem H | 17 KJV: 2. Chr. 33,17 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places , yet unto the LORD their God only. |
18 ELB-BK: 2. Chr. 33,18 Und das ÜbrigeManassesManasses und sein GebetGebet zu seinem GottGott und die WorteWorte der SeherSeher , die zu ihm redeten im NamenNamen des HERRN , des GottesGottes IsraelsIsraels , siehe , das ist geschrieben in der Geschichte der KönigeKönige von IsraelIsrael . der Geschichte | 18 KJV: 2. Chr. 33,18 Now the rest of the acts of Manasseh , and his prayer unto his God , and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel , behold, they are written in the book of the kings of Israel . |
19 ELB-BK: 2. Chr. 33,19 Sein GebetGebet aber, und wie GottGott sich von ihm erbitten ließ7, und alle seine SündeSünde und seine Untreue und die Orte , an denen er Höhen gebaut und die AscherimAscherim und die geschnitzten BilderBilder aufgestellt hatte, bevor er sich demütigte : Siehe , das ist geschrieben in der Geschichte Hosais . | 19 KJV: 2. Chr. 33,19 His prayer5 also, and how God was intreated of him, and all his sin , and his trespass , and the places wherein he built high places , and set up groves and graven images , before he was humbled : behold, they are written among the sayings of the seers . |
20 ELB-BK: 2. Chr. 33,20 Und ManasseManasse legte sich zu seinen VäternVätern , und man begrub ihn in seinem HausHaus . Und AmonAmon , sein SohnSohn , wurde König an seiner statt . | 20 KJV: 2. Chr. 33,20 So Manasseh slept with his fathers , and they buried him in his own house : and Amon his son reigned in his stead. |
21 ELB-BK: 2. Chr. 33,21 Amon8 war 22 JahreJahre alt , als er König wurde , und er regierte 2 JahreJahre in JerusalemJerusalem . | 21 KJV: 2. Chr. 33,21 Amon was two and twenty years old when he began to reign , and reigned two years in Jerusalem . |
22 ELB-BK: 2. Chr. 33,22 Und er tatAugenAugen des HERRN , wie sein VaterVater ManasseManasse getan hatte. Und AmonAmon opferte allen geschnitzten BildernBildern , die sein VaterVater ManasseManasse gemacht hatte, und diente ihnen. , was böse war in den | 22 KJV: 2. Chr. 33,22 But he did that which was evil in the sight of the LORD , as did Manasseh his father : for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made , and served them; |
23 ELB-BK: 2. Chr. 33,23 Und er demütigteERRN , wie sein VaterVater ManasseManasse sich gedemütigt hatte, sondern er , AmonAmon , häufte die SchuldSchuld . sich nicht vor dem H | 23 KJV: 2. Chr. 33,23 And humbled6 not himself before the LORD , as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more . |
24 ELB-BK: 2. Chr. 33,24 Und seine KnechteKnechte machten eine Verschwörung gegen ihn und töteten ihn in seinem HausHaus . | 24 KJV: 2. Chr. 33,24 And his servants conspired against him, and slew him in his own house . |
25 ELB-BK: 2. Chr. 33,25 Da erschlugAmonAmon verschworen hatten; und das Volk des Landes machte JosiaJosia , seinen SohnSohn , zum König an seiner statt . das Volk des Landes alle , die sich gegen den König | 25 KJV: 2. Chr. 33,25 But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon ; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. |
Fußnoten | Fußnoten |