2. Chronika 33 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Manasse1 war 12 JahreJahre alt, als er König wurde, und er regierte 55 JahreJahre in JerusalemJerusalem.1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:
2 Und er tat, was böse war in den AugenAugen des HERRN, nach den Gräueln der NationenNationen, die der HERR vor den KindernKindern IsraelIsrael ausgetrieben hatte.2 But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.
3 Und er baute die Höhen wieder auf, die sein VaterVater JehiskiaJehiskia niedergerissen hatte, und errichtete den BaalimBaalim Altäre, und machte AscherotAscherot, und beugte sich nieder vor dem ganzen Heer des HimmelsHimmels und diente ihnen.3 For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.1
4 Und er baute Altäre in dem HausHaus des HERRN, von dem der HERR gesagt hatte: In JerusalemJerusalem soll mein Name sein ewiglich! 4 Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
5 Und er baute dem ganzen Heer des HimmelsHimmels Altäre in den beiden Höfen des Hauses des HERRN.5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
6 Und er ließ seine Söhne durchs FeuerFeuer gehen im TalTal des SohnesSohnes Hinnoms, und er trieb ZaubereiZauberei und WahrsagereiWahrsagerei und BeschwörungBeschwörung und bestellte TotenbeschwörerTotenbeschwörer und WahrsagerWahrsager: Er tat viel Böses in den AugenAugen des HERRN, um ihn zu reizen. 6 And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
7 Und er stellte das geschnitzte BildBild des Gleichnisses, das er gemacht hatte, in das HausHaus GottesGottes, von dem GottGott zu DavidDavid und zu seinem SohnSohn SalomoSalomo gesagt hatte: In dieses HausHaus und in JerusalemJerusalem, das ich aus allen Stämmen IsraelsIsraels erwählt habe, will ich meinen NamenNamen setzen ewiglich! 7 And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:
8 Und ich will den Fuß IsraelsIsraels nicht mehr aus dem Land weichen lassen, das ich euren VäternVätern bestimmt habe, wenn sie nur darauf achten, alles zu tun, was ich ihnen geboten habe, nach dem ganzen GesetzGesetz und den SatzungenSatzungen und den Rechten durch MoseMose.8 Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.
9 Aber ManasseManasse verleitete JudaJuda und die Bewohner von JerusalemJerusalem, mehr Böses zu tun als die NationenNationen, die der HERR vor den KindernKindern IsraelIsrael vertilgt hatte.9 So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
10 Und der HERR redete zu ManasseManasse und zu seinem Volk; aber sie merkten nicht darauf. 10 And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
11 Da ließ der HERR die Heerobersten des Königs von AssyrienAssyrien über sie kommen; und sie nahmen ManasseManasse gefangen2 und banden ihn mit kupfernen Fesseln3 und führten ihn nach BabelBabel. 11 Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.23
12 Und als er bedrängt war, flehte er den HERRN, seinen GottGott, an und demütigte sich sehr vor dem GottGott seiner VäterVäter und betetebetete zu ihm;12 And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
13 und er ließ sich von ihm erbitten und erhörte sein FlehenFlehen und brachte ihn nach JerusalemJerusalem in sein Königreich zurück. Da erkannte ManasseManasse, dass GottGott, der HERR,4 ist. 13 And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.
14 Und danach baute er die äußere Mauer der Stadt DavidsDavids, westlich gegen den GihonGihon hin, im TalTal, und bis zum Eingang des Fischtores, und umgab den Ophel5 mit einer Mauer und machte sie sehr hoch. Und er legte Kriegsoberste in alle festen Städte in JudaJuda.14 Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.4
15 Und er tat die GötterGötter der Fremde weg und das GleichnisGleichnis aus dem HausHaus des HERRN und alle Altäre, die er auf dem BergBerg des Hauses des HERRN und in JerusalemJerusalem gebaut hatte; und er warf sie hinaus außerhalb der Stadt.15 And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast them out of the city.
16 Und er baute den AltarAltar des HERRN wieder auf6 und opferte auf demselben Friedens- und Dankopfer; und er befahl JudaJuda, dass sie dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels, dienen sollten. 16 And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.
17 Aber das Volk opferte noch auf den Höhen, jedoch dem HERRN, ihrem GottGott.17 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.
18 Und das Übrige der Geschichte ManassesManasses und sein GebetGebet zu seinem GottGott und die WorteWorte der SeherSeher, die zu ihm redeten im NamenNamen des HERRN, des GottesGottes IsraelsIsraels, siehe, das ist geschrieben in der Geschichte der KönigeKönige von IsraelIsrael.18 Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.
19 Sein GebetGebet aber, und wie GottGott sich von ihm erbitten ließ7, und alle seine SündeSünde und seine Untreue und die Orte, an denen er Höhen gebaut und die AscherimAscherim und die geschnitzten BilderBilder aufgestellt hatte, bevor er sich demütigte: Siehe, das ist geschrieben in der Geschichte Hosais. 19 His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sin, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.5
20 Und ManasseManasse legte sich zu seinen VäternVätern, und man begrub ihn in seinem HausHaus. Und AmonAmon, sein SohnSohn, wurde König an seiner statt.20 So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
21 Amon8 war 22 JahreJahre alt, als er König wurde, und er regierte 2 JahreJahre in JerusalemJerusalem.21 Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
22 Und er tat, was böse war in den AugenAugen des HERRN, wie sein VaterVater ManasseManasse getan hatte. Und AmonAmon opferte allen geschnitzten BildernBildern, die sein VaterVater ManasseManasse gemacht hatte, und diente ihnen.22 But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;
23 Und er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sein VaterVater ManasseManasse sich gedemütigt hatte, sondern er, AmonAmon, häufte die SchuldSchuld.23 And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.6
24 Und seine KnechteKnechte machten eine Verschwörung gegen ihn und töteten ihn in seinem HausHaus.24 And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
25 Da erschlug das Volk des Landes alle, die sich gegen den König AmonAmon verschworen hatten; und das Volk des Landes machte JosiaJosia, seinen SohnSohn, zum König an seiner statt.25 But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

Fußnoten

  • 1 2. Kön. 21
  • 2 Eig. sie fingen Manasse mit Haken
  • 3 Eig. Doppelfesseln, wie Richt. 16,21; so auch Kap. 36,6
  • 4 W. der Gott
  • 5 S. die Anm. zu Kap. 27,3
  • 6 Nach and. L.: richtete auf
  • 7 W. das sich von ihm Erbittenlassen
  • 8 2. Kön. 21,19

Fußnoten

  • 1 he built…: Heb. he returned and built
  • 2 of the king: Heb. which were the king's
  • 3 fetters: or, chains
  • 4 Ophel: or, the tower
  • 5 the seers: or, Hosai
  • 6 trespassed more and more: Heb. multiplied trespass